Numbers 34:5
New International Version
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.

New Living Translation
From Azmon the boundary will turn toward the Brook of Egypt and end at the Mediterranean Sea.

English Standard Version
And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.

Berean Study Bible
where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.

New American Standard Bible
The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.

King James Bible
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

Holman Christian Standard Bible
The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.

International Standard Version
Then the border is to turn from Azmon toward the wadi of Egypt and from there to the Mediterranean Sea.'"

NET Bible
There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.

GOD'S WORD® Translation
From Azmon it turns toward the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea.

Jubilee Bible 2000
and the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the western sea.

King James 2000 Bible
And the border shall turn from Azmon unto the river of Egypt, and the end of it shall be at the sea.

American King James Version
And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

American Standard Version
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

Douay-Rheims Bible
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.

Darby Bible Translation
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.

English Revised Version
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

Webster's Bible Translation
And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.

World English Bible
and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

Young's Literal Translation
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

Numeri 34:5 Afrikaans PWL
Die grens sal draai van `Atzmon af na die spruit van Mitzrayim toe en by die see eindig.

Numrat 34:5 Albanian
Nga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 34:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر.

De Zalrach 34:5 Bavarian
Von Äzmon biegt de Grentz zo n Güptnbach ab und geet mit dönn hinst eyn s Mör vonhin.

Числа 34:5 Bulgarian
И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从押们转到埃及小河,直通到海为止。

民 數 記 34:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。

民 數 記 34:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。

Numbers 34:5 Croatian Bible
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.

Numeri 34:5 Czech BKR
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.

4 Mosebog 34:5 Danish
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.

Numberi 34:5 Dutch Staten Vertaling
Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.

Swete's Septuagint
καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀσεμῶνα χειμάρρουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.

Westminster Leningrad Codex
וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמֹ֖ון נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃

WLC (Consonants Only)
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃

Aleppo Codex
ה ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה

4 Mózes 34:5 Hungarian: Karoli
Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.

Moseo 4: Nombroj 34:5 Esperanto
kaj de Acmon la limo turnigxos al la Egipta torento, kaj gxiaj elstarajxoj estos gxis la maro.

NELJÄS MOOSEKSEN 34:5 Finnish: Bible (1776)
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.

Nombres 34:5 French: Darby
et la frontiere tournera depuis Atsmon vers le torrent d'Egypte, et aboutira à la mer.

Nombres 34:5 French: Louis Segond (1910)
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.

Nombres 34:5 French: Martin (1744)
Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu'au torrent d'Egypte; et elle aboutira à la mer.

4 Mose 34:5 German: Modernized
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.

4 Mose 34:5 German: Luther (1912)
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

4 Mose 34:5 German: Textbibel (1899)
Von Azmon aus wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin, bis sie am Meere endigt.

Numeri 34:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.

Numeri 34:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.

BILANGAN 34:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian perhinggaan ini akan balik dari Azmon ke sungai Mesir, yaitu ujungnya sebelah barat.

민수기 34:5 Korean
아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라

Numeri 34:5 Latin: Vulgata Clementina
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.

Skaièiø knyga 34:5 Lithuanian
Nuo Acmono siena pasisuks, sieks Egipto upę ir baigsis jūros krantu.

Numbers 34:5 Maori
Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.

4 Mosebok 34:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.

Números 34:5 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y la frontera cambiará de dirección de Asmón al torrente de Egipto, y su término será el mar.

Números 34:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Y la frontera cambiará de dirección de Asmón al torrente de Egipto, y su término será el Mar Grande.

Números 34:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Números 34:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Números 34:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Números 34:5 Bíblia King James Atualizada Português
De Azmom a fronteira fará uma curva e se juntará ao ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no Mar.

Números 34:5 Portugese Bible
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.   

Numeri 34:5 Romanian: Cornilescu
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.

Числа 34:5 Russian: Synodal Translation (1876)
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;

Числа 34:5 Russian koi8r
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;

4 Mosebok 34:5 Swedish (1917)
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.

Numbers 34:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hangganan ay paliko mula sa Asmon hanggang sa batis ng Egipto, at ang magiging mga labasan niyaon ay sa dagat.

กันดารวิถี 34:5 Thai: from KJV
และอาณาเขตจะเลี้ยวจากอัสโมนถึงแม่น้ำอียิปต์ไปสิ้นสุดลงที่ทะเล

Çölde Sayım 34:5 Turkish
oradan da Mısır Vadisine uzanarak Akdenizde son bulacak.

Daân-soá Kyù 34:5 Vietnamese (1934)
Từ Át-môn giới hạn chạy vòng về lối suối Ê-díp-tô và giáp biển.

Numbers 34:4
Top of Page
Top of Page