Numbers 3:25
New International Version
At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,

New Living Translation
These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,

English Standard Version
And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,

Berean Study Bible
The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,

New American Standard Bible
Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,

King James Bible
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

Holman Christian Standard Bible
The Gershonites' duties at the tent of meeting involved the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the entrance to the tent of meeting,

International Standard Version
The duties of the descendants of Gershon at the Tent of Meeting pertained to the tent, the tent covering, the curtain to the entrance to the Tent of Meeting,

NET Bible
And the responsibilities of the Gershonites in the tent of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the curtain at the entrance of the tent of meeting,

GOD'S WORD® Translation
At the tent of meeting the Gershonites were in charge of the inner tent, the outer tent and cover, the screen for the entrance to the tent of meeting,

Jubilee Bible 2000
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony shall be the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony,

King James 2000 Bible
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of meeting.

American King James Version
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

American Standard Version
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

Douay-Rheims Bible
And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:

Darby Bible Translation
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.

English Revised Version
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

Webster's Bible Translation
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

World English Bible
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,

Young's Literal Translation
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting is the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,

Numeri 3:25 Afrikaans PWL
Die verantwoordelikheid van die seuns van Gershon by die Tent van Ontmoeting was: die tabernakel en die tent, sy dekkleed en die gordyn vir die ingang van die Tent van Ontmoeting,

Numrat 3:25 Albanian
Detyrat e bijve të Gershonit në çadrën e mbledhjes kishin të bënin me tabernakullin, me çadrën dhe mbulesën e saj, me perden e hyrjes në çadrën e mbledhjes,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke
وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع

De Zalrach 3:25 Bavarian
De Gerschoner hietnd si bei n Bekemmzeltt um s Templzeltt, s Döckzeltt, de Döckenn und n Vürhang an Bekemmzeltteingang zo Kümmern,

Числа 3:25 Bulgarian
А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩篷,并罩篷的盖与会幕的门帘,

民 數 記 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
革 順 的 子 孫 在 會 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帳 幕 和 罩 棚 , 並 罩 棚 的 蓋 與 會 幕 的 門 簾 ,

民 數 記 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
革 顺 的 子 孙 在 会 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帐 幕 和 罩 棚 , 并 罩 棚 的 盖 与 会 幕 的 门 ? ,

Numbers 3:25 Croatian Bible
Geršonovci su se u Šatoru sastanka brinuli za Prebivalište, za Šator i njegov krov, za zavjese na ulazu u Šator sastanka;

Numeri 3:25 Czech BKR
A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy,

4 Mosebog 3:25 Danish
Gersoniterne havde ved Aabenbaringsteltet at tage Vare paa selve Boligen og Teltdækket, dets Dække, Forhænget for Aabenbaringsteltets Indgang,

Numberi 3:25 Dutch Staten Vertaling
En de wacht der zonen van Gerson in de tent der samenkomst zal zijn de tabernakel en de tent, haar deksel, en het deksel aan de deur van de tent der samenkomst;

Swete's Septuagint
καὶ ἡ φυλακὴ υἱῶν Γεδσὼν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· ἡ σκηνὴ καὶ τὸ κάλυμμα, καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου,

Westminster Leningrad Codex
וּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵֽי־גֵרְשֹׁון֙ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
ומשמרת בני־גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃

Aleppo Codex
כה ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד

4 Mózes 3:25 Hungarian: Karoli
A Gerson fiainak [tiszte] pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére.

Moseo 4: Nombroj 3:25 Esperanto
Kaj sub la gardado de la Gersxonidoj en la tabernaklo de kunveno estas la tabernaklo, kaj la tendo, gxiaj kovriloj, kaj la kovrotuko de la pordo de la tabernaklo de kunveno,

NELJÄS MOOSEKSEN 3:25 Finnish: Bible (1776)
Ja Gersonin lasten pitää vartioitseman seurakunnan majassa Tabernaklia, ja majaa, peitteitä, ja seurakunnan majan oven vaatteita,

Nombres 3:25 French: Darby
Et la charge des fils de Guershon, à la tente d'assignation, etait le tabernacle et la tente, sa couverture, et le rideau de l'entree de la tente d'assignation,

Nombres 3:25 French: Louis Segond (1910)
Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation;

Nombres 3:25 French: Martin (1744)
Et les enfants de Guerson auront en charge au Tabernacle d'assignation, la tente, le Tabernacle, sa couverture, la tapisserie de l'entrée du Tabernacle d'assignation;

4 Mose 3:25 German: Modernized
Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, nämlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,

4 Mose 3:25 German: Luther (1912)
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts,

4 Mose 3:25 German: Textbibel (1899)
Am Offenbarungszelt aber hatten die Söhne Gersons zu besorgen: die Wohnung und das Zeltdach; seine Überdecke und den Vorhang vor der Thüre des Offenbarungszeltes,

Numeri 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per quel che concerne la tenda di convegno, i figliuoli di Gherson doveano aver cura del tabernacolo e della tenda, della sua coperta, della portiera all’ingresso della tenda di convegno,

Numeri 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la fazione de’ figliuoli di Gherson, nel Tabernacolo della convenenza, era il Tabernacolo e la Tenda, la Coverta di essa, e il Tappeto dell’entrata del Tabernacolo della convenenza;

BILANGAN 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka barang dari pada kemah perhimpunan yang diamanatkan kepada anak laki-laki Gerson ia itu kain tudung yang pada sebelah dalam dan kain tudung kemah yang di atasnya dan segala kain tudung yang di luar dan tudung pintu kemah perhimpunan,

민수기 3:25 Korean
게르손 자손의 회막에 대하여 맡을 것은 성막과, 장막과, 그 덮개와, 회막 문장과,

Numeri 3:25 Latin: Vulgata Clementina
Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,

Skaièiø knyga 3:25 Lithuanian
Jie buvo atsakingi už Susitikimo palapinę, jos uždangalus, palapinės įėjimo užuolaidą,

Numbers 3:25 Maori
A, ko ta nga tama a Kerehona e tiaki ai i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ko te tapenakara, ko te teneti, me tona hipoki, ko te pa o te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga,

4 Mosebok 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt,

Números 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,

Números 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,

Números 3:25 Spanish: Reina Valera Gómez
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de la congregación, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y la cortina de la puerta del tabernáculo de la congregación,

Números 3:25 Spanish: Reina Valera 1909
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,

Números 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,

Números 3:25 Bíblia King James Atualizada Português
Os filhos de Gérson tinham, na Tenda do Encontro, a responsabilidade de zelar do Tabernáculo, da Tenda e da sua cobertura, do véu, a grande cortina da entrada da Tenda do Encontro,

Números 3:25 Portugese Bible
E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,   

Numeri 3:25 Romanian: Cornilescu
În ce priveşte cortul întîlnirii, în grija fiilor lui Gherşon era dat: cortul şi acoperişul cortului, învelitoarea acoperişului cortului şi perdeaua de la uşa cortului întîlnirii;

Числа 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

Числа 3:25 Russian koi8r
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

4 Mosebok 3:25 Swedish (1917)
Och Gersons barn skulle vid uppenbarelsetältet hava vården om själva tabernaklet och dess täckelse, om dess överdrag och om förhänget för ingången till uppenbarelsetältet,

Numbers 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang magiging katungkulan ng mga anak ni Gerson sa tabernakulo ng kapisanan ay ang tabernakulo, at ang Tolda, ang takip niyaon at ang tabing sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan,

กันดารวิถี 3:25 Thai: from KJV
งานที่วงศ์เกอร์โชนปฏิบัติในพลับพลาแห่งชุมนุมมีงานพลับพลา งานเต็นท์พร้อมกับเครื่องคลุมเต็นท์ และม่านประตูพลับพลาแห่งชุมนุม

Çölde Sayım 3:25 Turkish
Buluşma Çadırında Gerşonoğulları konuttan, çadırın örtüsünden, Buluşma Çadırının girişindeki perdeden,

Daân-soá Kyù 3:25 Vietnamese (1934)
Chức phận của con cháu Ghẹt-sôn trong hội mạc là coi sóc mọi vật chi can đến đền tạm và Trại, tức là tấm bong của Trại và bức màn của cửa hội mạc,

Numbers 3:24
Top of Page
Top of Page