Numbers 3:1
New International Version
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD spoke to Moses at Mount Sinai.

New Living Translation
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:

English Standard Version
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.

New American Standard Bible
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.

King James Bible
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.

Holman Christian Standard Bible
These are the family records of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.

International Standard Version
This is a record of the genealogies of Aaron and Moses current as of the day on which the LORD addressed Moses on Mount Sinai.

NET Bible
Now these are the records of Aaron and Moses when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.

GOD'S WORD® Translation
This is the list of Aaron and Moses' descendants at the time when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai.

Jubilee Bible 2000
These also are the generations of Aaron and of Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.

King James 2000 Bible
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.

American King James Version
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.

American Standard Version
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.

Douay-Rheims Bible
These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.

Darby Bible Translation
And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.

English Revised Version
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.

Webster's Bible Translation
These also are the generations of Aaron and Moses, in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.

World English Bible
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.

Young's Literal Translation
And these are births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.

Numeri 3:1 Afrikaans PWL
Hierdie is die nageslag van Aharon en Moshe op die dag toe יהוה met Moshe op die berg Sinai gepraat het.

Numrat 3:1 Albanian
Këta janë pasardhësit e Aaronit dhe të Moisiut në kohën kur Zoti i foli Moisiut në malin Sinai.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء.

De Zalrach 3:1 Bavarian
Um de Zeit, wie dyr Herr mit n Mosenn auf n Berg Sinei spraach, hietnd dyr Ären und Mosen ja schoon Naachkemmling.

Числа 3:1 Bulgarian
А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:

民 數 記 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 西 乃 山 曉 諭 摩 西 的 日 子 , 亞 倫 和 摩 西 的 後 代 如 下 :

民 數 記 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 西 乃 山 晓 谕 摩 西 的 日 子 , 亚 伦 和 摩 西 的 後 代 如 下 :

Numbers 3:1 Croatian Bible
Ovo je potomstvo Aronovo i Mojsijevo iz vremena kad je Jahve Mojsiju govorio na Sinajskom brdu.

Numeri 3:1 Czech BKR
Tito jsou příběhové Aronovi a Mojžíšovi od toho dne, když mluvil Hospodin s Mojžíšem na hoře Sinai.

4 Mosebog 3:1 Danish
Følgende var Arons og Moses's Efterkommere, paa den Tid HERREN talede paa Sinaj Bjerg.

Numberi 3:1 Dutch Staten Vertaling
Dit nu zijn de geboorten van Aaron en Mozes; ten dage als de HEERE met Mozes gesproken heeft op den berg Sinai.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֛לֶּה תֹּולְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּיֹ֗ום דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃

WLC (Consonants Only)
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את־משה בהר סיני׃

Aleppo Codex
א ואלה תולדת אהרן ומשה  ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני

4 Mózes 3:1 Hungarian: Karoli
Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, a melyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen;

Moseo 4: Nombroj 3:1 Esperanto
Kaj jen estas la genealogio de Aaron kaj Moseo en tiu tempo, kiam la Eternulo parolis al Moseo sur la monto Sinaj.

NELJÄS MOOSEKSEN 3:1 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat Aaronin ja Moseksen sukukunnat siihen aikaan koska Herra puhui Mosekselle Sinain vuorella.

Nombres 3:1 French: Darby
Et ce sont ici les generations d'Aaron et de Moise, au jour que l'Eternel parla à Moise sur la montagne de Sinai.

Nombres 3:1 French: Louis Segond (1910)
Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Eternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.

Nombres 3:1 French: Martin (1744)
Or ce sont ici les générations d'Aaron et de Moïse, au temps que l'Eternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.

4 Mose 3:1 German: Modernized
Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.

4 Mose 3:1 German: Luther (1912)
Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.

4 Mose 3:1 German: Textbibel (1899)
Dies sind die Nachkommen Aarons und Moses, zu der Zeit, wo Jahwe mit Mose auf dem Berge Sinai redete.

Numeri 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or questi sono i discendenti di Aaronne e di Mosè nel tempo in cui l’Eterno parlò a Mosè sul monte Sinai.

Numeri 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR queste sono le generazioni di Aaronne e di Mosè, al tempo che il Signore parlò con Mosè, nel monte di Sinai.

BILANGAN 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka inilah Anak buah Harun dan Musa pada masa Tuhan berfirman kepada Musa di atas bukit Torsina.

민수기 3:1 Korean
여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 자가 이러하니라

Numeri 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.

Skaièiø knyga 3:1 Lithuanian
Tuo metu, kai Viešpats kalbėjo Sinajaus kalne, Aarono ir Mozės palikuonys buvo:

Numbers 3:1 Maori
Na ko nga whakatupuranga ano hoki enei a Arona raua ko Mohi i te ra i korero ai a Ihowa ki a Mohi i Maunga Hinai.

4 Mosebok 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var Arons og Moses' ætt på den tid Herren talte med Moses på Sinai berg.

Números 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el SEÑOR habló con Moisés en el monte Sinaí.

Números 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el SEÑOR habló con Moisés en el Monte Sinaí.

Números 3:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.

Números 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ESTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló á Moisés en el monte de Sinaí.

Números 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que el SEÑOR habló a Moisés en el monte de Sinaí.

Números 3:1 Bíblia King James Atualizada Português
Eis a história da descendência de Arão e de Moisés, quando Yahweh falou a Moisés no monte Sinai.

Números 3:1 Portugese Bible
Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.   

Numeri 3:1 Romanian: Cornilescu
Iată sămînţa lui Aaron şi a lui Moise, pe vremea cînd a vorbit Domnul cu Moise, pe muntele Sinai.

Числа 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,

Числа 3:1 Russian koi8r
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,

4 Mosebok 3:1 Swedish (1917)
Detta är berättelsen om Arons och Moses släkt, vid den tid då HERREN talade med Mose på Sinai berg.

Numbers 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang mga lahi ni Aaron at ni Moises, nang araw na magsalita ang Panginoon kay Moises sa bundok ng Sinai.

กันดารวิถี 3:1 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของอาโรนและโมเสสครั้งเมื่อพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย

Çölde Sayım 3:1 Turkish
RAB Sina Dağında Musaya seslendiği sırada Harunla Musanın çocukları şunlardı.

Daân-soá Kyù 3:1 Vietnamese (1934)
Nầy là dòng dõi của A-rôn và Môi-se, về ngày Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se tại trên núi Si-na -i.

Numbers 2:34
Top of Page
Top of Page