Numbers 15:13
New International Version
"'Everyone who is native-born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the LORD.

New Living Translation
All of you native-born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the LORD.

English Standard Version
Every native Israelite shall do these things in this way, in offering a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.

Berean Study Bible
Everyone who is native-born shall prepare these things in this way when he presents an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD.

New American Standard Bible
'All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.

King James Bible
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Every Israelite is to prepare these things in this way when he presents a fire offering as a pleasing aroma to the LORD.

International Standard Version
Every native born person is to do these things, bringing an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD."

NET Bible
"'Every native-born person must do these things in this way to present an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD.

GOD'S WORD® Translation
All native-born Israelites must do it this way when they bring an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.

Jubilee Bible 2000
All that are natural born shall do these things after this manner, to offer an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.

King James 2000 Bible
All that are born in this country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet aroma unto the LORD.

American King James Version
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD.

American Standard Version
All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Both they that are born in the land, and the strangers

Darby Bible Translation
And all that are born in the land shall do these things thus, in presenting an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.

English Revised Version
All that are homeborn shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

Webster's Bible Translation
All that are born in the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.

World English Bible
"'All who are native-born shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

Young's Literal Translation
every native doth thus with these, at bringing near a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;

Numeri 15:13 Afrikaans PWL
Elke kind van die land moet hierdie dinge op hierdie manier doen, om ’n offer, deur vuur, met ’n aangename geur, aan יהוה te bring.

Numrat 15:13 Albanian
Të gjithë ata që kanë lindur në vend do veprojnë kështu, kur do t'i ofrojnë një flijim me zjarr, me erë të këndshme Zotit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke
كل وطني يعمل هذه هكذا لتقريب وقود رائحة سرور للرب.

De Zalrach 15:13 Bavarian
Yso sollt s ayn ieder Einhaimische machen, wenn yr ayn Feueropfer darbringen will, dös wo dyr Herr gern riecht und mag.

Числа 15:13 Bulgarian
Всеки туземец да прави така, когато принася жертва чрез огън за благоухание Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要這樣辦理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。

民 數 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 本 地 人 將 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 , 都 要 這 樣 辦 理 。

民 數 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 本 地 人 将 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 , 都 要 这 样 办 理 。

Numbers 15:13 Croatian Bible
Svaki domorodac neka postupa ovako kad prinosi žrtvu paljenu na ugodan miris Jahvi.

Numeri 15:13 Czech BKR
Všeliký obyvatel tak bude to vykonávati, aby obětoval obět ohnivou vůně spokojující Hospodina.

4 Mosebog 15:13 Danish
Enhver indfødt skal gøre disse Ting paa denne Maade, naar han vil bringe et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.

Numberi 15:13 Dutch Staten Vertaling
Alle inboorling zal deze dingen alzo doen, offerende een vuuroffer tot een liefelijken reuk den HEERE.

Swete's Septuagint
πᾶς ὁ αὐτόχθων ποιήσει οὕτως τοιαῦτα, προσενέγκαι καρπώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־הָאֶזְרָ֥ח יַעֲשֶׂה־כָּ֖כָה אֶת־אֵ֑לֶּה לְהַקְרִ֛יב אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כל־האזרח יעשה־ככה את־אלה להקריב אשה ריח־ניחח ליהוה׃

Aleppo Codex
יג כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה

4 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli
Minden benszülött így cselekedjék ezekkel, hogy kedves illatú tûzáldozatot vigyen az Úrnak.

Moseo 4: Nombroj 15:13 Esperanto
CXiu indigxeno faru tion tiamaniere, alportante fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776)
Jokainen omainen pitää tämän näin tekemän, uhrataksensa ne Herralle lepytyshajun tuleksi.

Nombres 15:13 French: Darby
Tous les Israelites de naissance feront ces choses ainsi, en presentant un sacrifice par feu, d'odeur agreable à l'Eternel.

Nombres 15:13 French: Louis Segond (1910)
Tout indigène fera ces choses ainsi, lorsqu'il offrira un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

Nombres 15:13 French: Martin (1744)
Tous ceux qui sont nés au pays feront ces choses de cette manière, en offrant un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel.

4 Mose 15:13 German: Modernized
Wer ein Einheimischer ist, der soll solches tun, daß er dem HERRN opfere ein Opfer zum süßen Geruch.

4 Mose 15:13 German: Luther (1912)
Wer ein Einheimischer ist, der soll solches tun, daß er dem HERRN opfere ein Opfer zum süßen Geruch.

4 Mose 15:13 German: Textbibel (1899)
Jeder Landeseingeborne hat nach diesen Bestimmungen zu verfahren, wenn er Jahwe ein Feueropfer lieblichen Geruchs darbringt.

Numeri 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti quelli che sono nativi del paese faranno le cose così, quando offriranno un sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno.

Numeri 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chiunque è natio del paese offerisca queste cose in questa maniera, per presentare offerta da ardere, di soave odore, al Signore.

BILANGAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam hal ini segala anak bumi akan berbuat demikian apabila dipersembahkannya korban yang dimakan api akan bau yang harum bagi Tuhan.

민수기 15:13 Korean
무릇 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요

Numeri 15:13 Latin: Vulgata Clementina
Tam indigenæ quam peregrini

Skaièiø knyga 15:13 Lithuanian
Vietiniai gyventojai taip darys aukodami auką, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui;

Numbers 15:13 Maori
Kia penei te meatanga a nga tangata whenua katoa i enei mea, ina whakahere i te whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowa.

4 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hver innfødt skal gjøre således når han ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.

Números 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas
``Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

Números 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

Números 15:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave a Jehová.

Números 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á Jehová.

Números 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.

Números 15:13 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os israelitas farão isso, quando trouxerem as ofertas de alimento que têm um aroma aprazível ao SENHOR.

Números 15:13 Portugese Bible
Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.   

Numeri 15:13 Romanian: Cornilescu
Aşa să facă lucrurile acestea orice băştinaş, cînd va aduce o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.

Числа 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;

Числа 15:13 Russian koi8r
Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;

4 Mosebok 15:13 Swedish (1917)
Var inföding skall offra detta, såsom här är sagt, när han vill offra ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för HERREN.

Numbers 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng tubo sa lupain ay gagawa ng mga bagay na ito sa ganitong paraan, sa paghahandog ng handog na pinaraan sa apoy, na pinakamasarap na amoy sa Panginoon.

กันดารวิถี 15:13 Thai: from KJV
บรรดาชาวพื้นเมืองต้องกระทำอย่างนี้ทุกคน เมื่อจะถวายเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 15:13 Turkish
‹‹ ‹Her İsrail yerlisi RABbi hoşnut eden koku olarak yakılan bir sunu sunarken bunları aynen yapmalıdır.

Daân-soá Kyù 15:13 Vietnamese (1934)
Phàm người sanh ra trong xứ phải làm như vậy, khi nào dâng một của lễ dùng lửa đốt, có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.

Numbers 15:12
Top of Page
Top of Page