Micah 3:10
New International Version
who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.

New Living Translation
You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.

English Standard Version
who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.

New American Standard Bible
Who build Zion with bloodshed And Jerusalem with violent injustice.

King James Bible
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

Holman Christian Standard Bible
who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.

International Standard Version
who are building up Zion by means of bloodshed, and Jerusalem by means of iniquity.

NET Bible
You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.

GOD'S WORD® Translation
You build Zion on bloodshed and Jerusalem on wickedness.

Jubilee Bible 2000
that build up Zion with blood and Jerusalem with iniquity;

King James 2000 Bible
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

American King James Version
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

American Standard Version
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

Douay-Rheims Bible
You that build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity.

Darby Bible Translation
that build up Zion with blood, and Jerusalem with unrighteousness.

English Revised Version
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

Webster's Bible Translation
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

World English Bible
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

Young's Literal Translation
Building up Zion with blood, And Jerusalem with iniquity.

Miga 3:10 Afrikaans PWL
wat Tziyon bou met bloedvergieting en Yerushalayim met gewelddadige onregverdigheid! Nogtans steun hulle op יהוה en sê: “Is יהוה nie in ons midde nie? Katastrofe sal nie oor ons kom nie;”

Mikea 3:10 Albanian
që ndërtoni Sionin me gjak dhe Jeruzalemin me paudhësi.

ﻣﻴﺨﺎ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
الذين يبنون صهيون بالدماء واورشليم بالظلم.

Dyr Michen 3:10 Bavarian
Zien bautß ös auf Mord auf und Ruslham auf Unrecht.

Михей 3:10 Bulgarian
Които градите Сион с кръв, И Ерусалим с беззаконие,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以人血建立錫安,以罪孽建造耶路撒冷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。

彌 迦 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 人 血 建 立 錫 安 , 以 罪 孽 建 造 耶 路 撒 冷 。

彌 迦 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 人 血 建 立 锡 安 , 以 罪 孽 建 造 耶 路 撒 冷 。

Micah 3:10 Croatian Bible
Vi koji gradite Sion u krvi i Jeruzalem u zločinu!

Micheáše 3:10 Czech BKR
Každý vzdělává Sion vraždami, a Jeruzalém nepravostí.

Mikas 3:10 Danish
som bygger Zion med Blod og Jerusalem med Uret.

Micha 3:10 Dutch Staten Vertaling
Bouwende Sion met bloed, en Jeruzalem met onrecht.

Westminster Leningrad Codex
בֹּנֶ֥ה צִיֹּ֖ון בְּדָמִ֑ים וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּעַוְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
בנה ציון בדמים וירושלם בעולה׃

Aleppo Codex
י בנה ציון בדמים וירושלם בעולה

Mikeás 3:10 Hungarian: Karoli
A kik vérrel építitek a Siont, és Jeruzsálemet hamissággal!

Miĥa 3:10 Esperanto
kiuj konstruas Cionon per sango kaj Jerusalemon per maljustajxoj.

MIIKA 3:10 Finnish: Bible (1776)
Te jotka Zionin verellä rakennatte, ja Jerusalemin vääryydellä.

Michée 3:10 French: Darby
batissant Sion avec du sang, et Jerusalem avec l'iniquite.

Michée 3:10 French: Louis Segond (1910)
Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l'iniquité!

Michée 3:10 French: Martin (1744)
On bâtit Sion de sang, et Jérusalem d'injustices.

Mica 3:10 German: Modernized
die ihr Zion mit Blut bauet und Jerusalem mit Unrecht.

Mica 3:10 German: Luther (1912)
die ihr Zion mit Blut baut und Jerusalem mit Unrecht:

Mica 3:10 German: Textbibel (1899)
die ihr Zion mit Blutvergießen baut und Jerusalem mit Frevel.

Michea 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
che edificate Sion col sangue e Gerusalemme con l’iniquità!

Michea 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che edificate Sion di sangue, e Gerusalemme d’iniquità:

MIKHA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang membangunkan Sion di atas alas darah dan Yeruzalem di atas alas lalim.

미가 3:10 Korean
시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하는도다

Michaeas 3:10 Latin: Vulgata Clementina
qui ædificatis Sion in sanguinibus, et Jerusalem in iniquitate.

Michëjo knyga 3:10 Lithuanian
kurie statote Sioną krauju ir Jeruzalę neteisybe!

Micah 3:10 Maori
E hanga ana ratou i Hiona ki te toto, i Hiruharama ki te he.

Mika 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I som bygger Sion med blod og Jerusalem med urett!

Miqueas 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas
que edificáis a Sion con sangre y a Jerusalén con iniquidad.

Miqueas 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que edifican a Sion con sangre Y a Jerusalén con iniquidad.

Miqueas 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Que edificáis a Sión con sangre, y a Jerusalén con injusticia;

Miqueas 3:10 Spanish: Reina Valera 1909
Que edificáis á Sión con sangre, y á Jerusalem con injusticia;

Miqueas 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que edificáis a Sion con sangre, y a Jerusalén con injusticia;

Miquéias 3:10 Bíblia King James Atualizada Português
que vos aplicais a construir Tsión, Sião, mediante o derramamento de sangue, e Jerusalém com a impiedade.

Miquéias 3:10 Portugese Bible
edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniqüidade.   

Mica 3:10 Romanian: Cornilescu
Voi cari zidiţi Sionul cu sînge, şi Ierusalimul cu nelegiuire!

Михей 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
созидающие Сион кровью и Иерусалим – неправдою!

Михей 3:10 Russian koi8r
созидающие Сион кровью и Иерусалим--неправдою!

Mika 3:10 Swedish (1917)
I som byggen upp Sion med blodsdåd och Jerusalem med orättfärdighet --

Micah 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang itinatayo ang Sion sa pamamagitan ng dugo, at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kasamaan.

มีคาห์ 3:10 Thai: from KJV
ผู้สร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วช้า

Mika 3:10 Turkish
Siyonu kan dökerek,
Yeruşalimi zorbalıkla bina ediyorsunuz.

Mi-cheâ 3:10 Vietnamese (1934)
Các người lấy huyết xây thành Si-ôn, và lấy sự gian ác xây thành Giê-ru-sa-lem.

Micah 3:9
Top of Page
Top of Page