Matthew 6:21
New International Version
For where your treasure is, there your heart will be also.

New Living Translation
Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.

English Standard Version
For where your treasure is, there your heart will be also.

New American Standard Bible
for where your treasure is, there your heart will be also.

King James Bible
For where your treasure is, there will your heart be also.

Holman Christian Standard Bible
For where your treasure is, there your heart will be also.

International Standard Version
because where your treasure is, there your heart will be also."

NET Bible
For where your treasure is, there your heart will be also.

Aramaic Bible in Plain English
For where your treasure is, there is your heart also.

GOD'S WORD® Translation
Your heart will be where your treasure is.

Jubilee Bible 2000
for where your treasure is, there will your heart be also.

King James 2000 Bible
For where your treasure is, there will your heart be also.

American King James Version
For where your treasure is, there will your heart be also.

American Standard Version
for where thy treasure is, there will thy heart be also.

Douay-Rheims Bible
For where thy treasure is, there is thy heart also.

Darby Bible Translation
for where thy treasure is, there will be also thy heart.

English Revised Version
for where thy treasure is, there will thy heart be also.

Webster's Bible Translation
For where your treasure is, there will your heart be also.

Weymouth New Testament
For where your wealth is, there also will your heart be.

World English Bible
for where your treasure is, there your heart will be also.

Young's Literal Translation
for where your treasure is, there will be also your heart.

Mattheus 6:21 Afrikaans PWL
want waar julle rykdom is, daar sal julle gedagtes, wil en emosie ook wees.

Mateu 6:21 Albanian
Sepse ku është thesari juaj do të jetë edhe zemra juaj.

ﻣﺘﻰ 6:21 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه حيث يكون كنزك هناك يكون قلبك ايضا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:21 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ձեր գանձը ո՛ւր որ է, ձեր սիրտն ալ հո՛ն պիտի ըլլայ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen non baita çuen thesaura, han içanen da çuen bihotza-ere.

Dyr Mathäus 6:21 Bavarian
Denn wo dein Schaz ist, daa ist aau dein Hertz.

Матей 6:21 Bulgarian
защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。

馬 太 福 音 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 , 你 的 心 也 在 那 裡 。

馬 太 福 音 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 的 财 宝 在 那 里 , 你 的 心 也 在 那 里 。

Evanðelje po Mateju 6:21 Croatian Bible
Doista, gdje ti je blago, ondje će ti biti i srce.

Matouš 6:21 Czech BKR
Nebo kdežť jest poklad váš, tuť jest i srdce vaše.

Matthæus 6:21 Danish
Thi hvor din Skat er, der vil ogsaa dit Hjerte være.

Mattheüs 6:21 Dutch Staten Vertaling
Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.

Westcott and Hort 1881
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμῶν.

Tischendorf 8th Edition
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμων.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος σου εκει εσται [και] η καρδια σου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος σου εκει εσται και η καρδια σου

Stephanus Textus Receptus 1550
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων, εκει εσται και η καρδια υμων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος σου εκει εσται {VAR1: [και] } {VAR2: και } η καρδια σου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hopou gar estin ho thēsauros sou, ekei estai kai hē kardia sou.

hopou gar estin ho thesauros sou, ekei estai kai he kardia sou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hopou gar estin ho thēsauros sou, ekei estai kai hē kardia sou.

hopou gar estin ho thesauros sou, ekei estai kai he kardia sou.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
opou gar estin o thēsauros sou ekei estai kai ē kardia sou

opou gar estin o thEsauros sou ekei estai kai E kardia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
opou gar estin o thēsauros umōn ekei estai kai ē kardia umōn

opou gar estin o thEsauros umOn ekei estai kai E kardia umOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
opou gar estin o thēsauros umōn ekei estai kai ē kardia umōn

opou gar estin o thEsauros umOn ekei estai kai E kardia umOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
opou gar estin o thēsauros umōn ekei estai kai ē kardia umōn

opou gar estin o thEsauros umOn ekei estai kai E kardia umOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:21 Westcott/Hort - Transliterated
opou gar estin o thēsauros sou ekei estai [kai] ē kardia sou

opou gar estin o thEsauros sou ekei estai [kai] E kardia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
opou gar estin o thēsauros sou ekei estai {WH: [kai] } {UBS4: kai } ē kardia sou

opou gar estin o thEsauros sou ekei estai {WH: [kai]} {UBS4: kai} E kardia sou

Máté 6:21 Hungarian: Karoli
Mert a hol van a ti kincsetek, ott van a ti szívetek is.

La evangelio laŭ Mateo 6:21 Esperanto
cxar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:21 Finnish: Bible (1776)
Sillä kussa teidän tavaranne on, siellä on myös teidän sydämenne.

Matthieu 6:21 French: Darby
car là ou est ton tresor, là sera aussi ton coeur.

Matthieu 6:21 French: Louis Segond (1910)
Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.

Matthieu 6:21 French: Martin (1744)
Car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur.

Matthaeus 6:21 German: Modernized
Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.

Matthaeus 6:21 German: Luther (1912)
Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.

Matthaeus 6:21 German: Textbibel (1899)
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.

Matteo 6:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché dov’è il tuo tesoro, quivi sarà anche il tuo cuore.

Matteo 6:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, dove è il vostro tesoro, quivi eziandio sarà il vostro cuore.

MATIUS 6:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barang di mana ada hartamu, di situlah juga hatimu.

Matthew 6:21 Kabyle: NT
Axaṭer anda yella ugerruj-ik, dinna ara yili wul-ik.

마태복음 6:21 Korean
네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라 !

Matthaeus 6:21 Latin: Vulgata Clementina
Ubi enim est thesaurus tuus, ibi est et cor tuum.

Sv. Matejs 6:21 Latvian New Testament
Jo kur tava manta, tur ir arī tava sirds.

Evangelija pagal Matà 6:21 Lithuanian
nes kur tavo turtas, ten ir tavo širdis”.

Matthew 6:21 Maori
Ko te wahi hoki i o koutou taonga, ko reira ano o koutou ngakau.

Matteus 6:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvor din skatt er, der vil også ditt hjerte være.

Mateo 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas
porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.

Mateo 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.

Mateo 6:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque donde esté vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón.

Mateo 6:21 Spanish: Reina Valera 1909
Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón.

Mateo 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón.

Mateus 6:21 Bíblia King James Atualizada Português
Porque, onde estiver o teu tesouro, aí também estará o teu coração. Um corpo iluminado

Mateus 6:21 Portugese Bible
Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.   

Matei 6:21 Romanian: Cornilescu
Pentrucă unde este comoara voastră, acolo va fi şi inima voastră.

От Матфея 6:21 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

От Матфея 6:21 Russian koi8r
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

Matthew 6:21 Shuar New Testament
Kuφtrum ana nui Enentßimtustatme. Tuma asam nayaimpiniam ikiaunkata.'

Matteus 6:21 Swedish (1917)
Ty där din skatt är, där kommer ock ditt hjärta att vara.

Matayo 6:21 Swahili NT
Maana pale ilipo hazina yako, ndipo pia utakapokuwa moyo wako.

Mateo 6:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung saan naroon ang iyong kayamanan, doon naman doroon ang iyong puso.

มัทธิว 6:21 Thai: from KJV
เพราะว่าทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็จะอยู่ที่นั่นด้วย

Matta 6:21 Turkish
Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır.

Матей 6:21 Ukrainian: NT
Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше.

Matthew 6:21 Uma New Testament
Apa' hiapa pontimamahia rewa-ta, hi retu wo'o nono-ta.

Ma-thi-ô 6:21 Vietnamese (1934)
Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó.

Matthew 6:20
Top of Page
Top of Page