Matthew 6:14
New International Version
For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.

New Living Translation
"If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.

English Standard Version
For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,

Berean Study Bible
For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

New American Standard Bible
"For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.

King James Bible
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

Holman Christian Standard Bible
"For if you forgive people their wrongdoing, your heavenly Father will forgive you as well.

International Standard Version
Because if you forgive people their offenses, your heavenly Father will also forgive you.

NET Bible
"For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.

Aramaic Bible in Plain English
For if you forgive the children of men their faults, your Father who is in Heaven will also forgive you your faults.

GOD'S WORD® Translation
"If you forgive the failures of others, your heavenly Father will also forgive you.

Jubilee Bible 2000
For if ye set men free from their trespasses, your heavenly Father will also set you free;

King James 2000 Bible
For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

American King James Version
For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

American Standard Version
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

Douay-Rheims Bible
For if you will forgive men their offences, your heavenly Father will forgive you also your offences.

Darby Bible Translation
For if ye forgive men their offences, your heavenly Father also will forgive you [yours],

English Revised Version
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

Webster's Bible Translation
For, if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

Weymouth New Testament
"For if you forgive others their offences, your Heavenly Father will forgive you also;

World English Bible
"For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

Young's Literal Translation
For, if ye may forgive men their trespasses He also will forgive you -- your Father who is in the heavens;

Mattheus 6:14 Afrikaans PWL
want as julle ander hulle oortredinge vergewe, sal julle hemelse Vader julle ook vergewe,

Mateu 6:14 Albanian
Sepse në qoftë se ju ua falni njerëzve gabimet e tyre, Ati juaj qiellor do t'jua falë edhe juve;

ﻣﺘﻰ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فانه ان غفرتم للناس زلاتهم يغفر لكم ايضا ابوكم السماوي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:14 Armenian (Western): NT
Արդարեւ եթէ դուք ներէք մարդոց իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն ալ պիտի ներէ ձեզի.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin barka badietzeçue guiçoney bere faltác, barkaturen drauçue çuey-ere çuen Aita cerucoac.

Dyr Mathäus 6:14 Bavarian
Denn wenntß ös yn de Andern ienerne Fael vergöbtß, naacherd vergibt enker himmlischer Vater aau enk.

Матей 6:14 Bulgarian
Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。

馬 太 福 音 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 饒 恕 人 的 過 犯 , 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯 ;

馬 太 福 音 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 饶 恕 人 的 过 犯 , 你 们 的 天 父 也 必 饶 恕 你 们 的 过 犯 ;

Evanðelje po Mateju 6:14 Croatian Bible
Doista, ako vi otpustite ljudima njihove prijestupke, otpustit će i vama Otac vaš nebeski.

Matouš 6:14 Czech BKR
Nebo budete-li odpouštěti lidem viny jejich, odpustíť i vám nebeský Otec váš.

Matthæus 6:14 Danish
Thi forlade I Menneskene deres Overtrædelser, vil eders himmelske Fader ogsaa forlade eder;

Mattheüs 6:14 Dutch Staten Vertaling
Want indien gij den mensen hun misdaden vergeeft, zo zal uw hemelse Vader ook u vergeven.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Westcott and Hort 1881
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Greek Orthodox Church 1904
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Tischendorf 8th Edition
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος

Stephanus Textus Receptus 1550
εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων, αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn, aphēsei kai hymin ho Patēr hymōn ho ouranios;

Ean gar aphete tois anthropois ta paraptomata auton, aphesei kai hymin ho Pater hymon ho ouranios;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn, aphēsei kai hymin ho patēr hymōn ho ouranios;

Ean gar aphete tois anthropois ta paraptomata auton, aphesei kai hymin ho pater hymon ho ouranios;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn aphēsei kai umin o patēr umōn o ouranios

ean gar aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn aphEsei kai umin o patEr umOn o ouranios

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn aphēsei kai umin o patēr umōn o ouranios

ean gar aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn aphEsei kai umin o patEr umOn o ouranios

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn aphēsei kai umin o patēr umōn o ouranios

ean gar aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn aphEsei kai umin o patEr umOn o ouranios

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn aphēsei kai umin o patēr umōn o ouranios

ean gar aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn aphEsei kai umin o patEr umOn o ouranios

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:14 Westcott/Hort - Transliterated
ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn aphēsei kai umin o patēr umōn o ouranios

ean gar aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn aphEsei kai umin o patEr umOn o ouranios

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ean gar aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn aphēsei kai umin o patēr umōn o ouranios

ean gar aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn aphEsei kai umin o patEr umOn o ouranios

Máté 6:14 Hungarian: Karoli
Mert ha megbocsátjátok az embereknek az õ vétkeiket, megbocsát néktek is a ti mennyei Atyátok.

La evangelio laŭ Mateo 6:14 Esperanto
CXar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro cxiela ankaux pardonos al vi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä jos te anteeksi annatte ihmisille heidän rikoksensa, niin myös teidän taivaallinen Isänne antaa teille anteeksi.

Matthieu 6:14 French: Darby
Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Pere celeste vous pardonnera aussi à vous;

Matthieu 6:14 French: Louis Segond (1910)
Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;

Matthieu 6:14 French: Martin (1744)
Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi [les vôtres].

Matthaeus 6:14 German: Modernized
Denn so ihr den Menschen ihre Fehle vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.

Matthaeus 6:14 German: Luther (1912)
Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben,

Matthaeus 6:14 German: Textbibel (1899)
Denn wenn ihr den Menschen ihre Fehler vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.

Matteo 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché se voi perdonate agli uomini i loro falli, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi;

Matteo 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, se voi rimettete agli uomini i lor falli, il vostro Padre celeste rimetterà ancora a voi i vostri.

MATIUS 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau kamu mengampuni kesalahan orang, tak dapat tiada Bapamu yang di surga akan mengampuni kesalahan kamu pun.

Matthew 6:14 Kabyle: NT
Ma yella tețsamaḥem i yemdanen ii wen-ixeddmen cceṛ, Baba Ṛebbi yyellan deg igenwan a wen-isameḥ uula i kunwi.

마태복음 6:14 Korean
너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와

Matthaeus 6:14 Latin: Vulgata Clementina
Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum : dimittet et vobis Pater vester cælestis delicta vestra.

Sv. Matejs 6:14 Latvian New Testament
Ja jūs piedosiet cilvēkiem viņu vainas, arī Debestēvs piedos jums jūsu grēkus.

Evangelija pagal Matà 6:14 Lithuanian
Jeigu jūs atleisite žmonėms jų nusižengimus, tai ir jūsų dangiškasis Tėvas atleis jums,

Matthew 6:14 Maori
Ki te whakarerea noatia iho hoki e koutou nga he o te tangata, ka whakarerea noatia iho ano o koutou e to koutou Matua i te rangi.

Matteus 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For dersom I forlater menneskene deres overtredelser, da skal eders himmelske Fader også forlate eder;

Mateo 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque si perdonáis a los hombres sus transgresiones, también vuestro Padre celestial os perdonará a vosotros.

Mateo 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque si ustedes perdonan a los hombres sus transgresiones (faltas, delitos), también su Padre celestial les perdonará a ustedes.

Mateo 6:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, vuestro Padre celestial también os perdonará a vosotros.

Mateo 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque si perdonareis á los hombres sus ofensas, os perdonará también á vosotros vuestro Padre celestial.

Mateo 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque si soltareis a los hombres sus ofensas, os soltará también a vosotros vuestro Padre celestial.

Mateus 6:14 Bíblia King James Atualizada Português
Pois, se perdoardes aos homens as suas ofensas, assim também vosso Pai celeste vos perdoará.

Mateus 6:14 Portugese Bible
Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;   

Matei 6:14 Romanian: Cornilescu
Dacă iertaţi oamenilor greşelile lor, şi Tatăl vostru cel ceresc vă va ierta greşelile voastre.

От Матфея 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,

От Матфея 6:14 Russian koi8r
Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,

Matthew 6:14 Shuar New Testament
`Amesha Chφkich shuar yajauch awajtamka nu tsankureakminkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu amincha tsankurtamprattawai.

Matteus 6:14 Swedish (1917)
Ty om I förlåten människorna deras försyndelser, så skall ock eder himmelske Fader förlåta eder;

Matayo 6:14 Swahili NT
Maana mkiwasamehe watu makosa yao, Baba yenu wa mbinguni atawasamehe ninyi pia.

Mateo 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung ipatawad ninyo sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay patatawarin naman kayo ng inyong Ama sa kalangitan.

Ǝlinjil wa n Matta 6:14 Tawallamat Tamajaq NT
«As tǝsurufam y aytedan arak mazalan win dawan-ǝgan, kawanay da a dawan-issurǝf Abba-nawan wa ihan ijǝnnawan.

มัทธิว 6:14 Thai: from KJV
เพราะว่าถ้าท่านยกการละเมิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์จะทรงโปรดยกโทษให้ท่านด้วย

Matta 6:14 Turkish
‹‹Başkalarının suçlarını bağışlarsanız, göksel Babanız da sizin suçlarınızı bağışlar.

Матей 6:14 Ukrainian: NT
Бо коли прощати мете людям провини їх, то й Отець ваш небесний прощати ме Вам.

Matthew 6:14 Uma New Testament
Ane ta'ampungi doo-ta to masala' hi kita', Tuama-ta to hi rala suruga wo'o mpo'ampungi sala' -ta.

Ma-thi-ô 6:14 Vietnamese (1934)
Vả, nếu các ngươi tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha thứ các ngươi.

Matthew 6:13
Top of Page
Top of Page