New International Version Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, "Sit here while I go over there and pray." New Living Translation Then Jesus went with them to the olive grove called Gethsemane, and he said, "Sit here while I go over there to pray." English Standard Version Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here, while I go over there and pray.” Berean Study Bible At that time Jesus went with His disciples to a place called Gethsemane, and He told them, “Sit here while I go over there and pray.” New American Standard Bible Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to His disciples, "Sit here while I go over there and pray." King James Bible Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. Holman Christian Standard Bible Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and He told the disciples, "Sit here while I go over there and pray." International Standard Version Then Jesus went with them to a place called Gethsemane. He told the disciples, "Sit down here while I go over there and pray." NET Bible Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, "Sit here while I go over there and pray." Aramaic Bible in Plain English Then Yeshua came with them to the place that is called Gethsemane and he said to his disciples, “Sit here while I shall go and pray.” GOD'S WORD® Translation Then Jesus went with the disciples to a place called Gethsemane. He said to them, "Stay here while I go over there and pray." Jubilee Bible 2000 Then Jesus came with them unto a place called Gethsemane and said unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. King James 2000 Bible Then came Jesus with them unto a place called Gethsemane, and said unto the disciples, Sit you here, while I go and pray yonder. American King James Version Then comes Jesus with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, Sit you here, while I go and pray yonder. American Standard Version Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray. Douay-Rheims Bible Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani; and he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray. Darby Bible Translation Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here until I go away and pray yonder. English Revised Version Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray. Webster's Bible Translation Then cometh Jesus with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray. Weymouth New Testament Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, "Sit down here, whilst I go yonder and there pray." World English Bible Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit here, while I go there and pray." Young's Literal Translation Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, 'Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.' Mattheus 26:36 Afrikaans PWL Mateu 26:36 Albanian ﻣﺘﻰ 26:36 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:36 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 26:36 Bavarian Матей 26:36 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 26:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 26:36 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 26:36 Croatian Bible Matouš 26:36 Czech BKR Matthæus 26:36 Danish Mattheüs 26:36 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τότε ἔρχεται μετ’ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανεί, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Tote erchetai met’ auton ho Iesous eis chorion legomenon Gethsemanei, kai legei tois mathetais Kathisate autou heos hou apelthon ekei proseuxomai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Tote erchetai met' auton ho Iesous eis chorion legomenon Gethsemanei, kai legei tois mathetais Kathisate autou heos hou apelthon ekei proseuxomai. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tote erchetai met autOn o iEsous eis chOrion legomenon gethsEmanei kai legei tois mathEtais kathisate autou eOs ou apelthOn ekei proseuxOmai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tote erchetai met autOn o iEsous eis chOrion legomenon gethsEmanE kai legei tois mathEtais kathisate autou eOs ou apelthOn proseuxOmai ekei ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tote erchetai met autOn o iEsous eis chOrion legomenon gethsEmanE kai legei tois mathEtais kathisate autou eOs ou apelthOn proseuxOmai ekei ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tote erchetai met autOn o iEsous eis chOrion legomenon gethsEmanE kai legei tois mathEtais kathisate autou eOs ou apelthOn proseuxOmai ekei ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:36 Westcott/Hort - Transliterated tote erchetai met autOn o iEsous eis chOrion legomenon gethsEmani kai legei tois mathEtais kathisate autou eOs [ou] apelthOn ekei proseuxOmai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tote erchetai met autOn o iEsous eis chOrion legomenon gethsEmani kai legei tois mathEtais kathisate autou eOs [ou] apelthOn ekei proseuxOmai Máté 26:36 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 26:36 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:36 Finnish: Bible (1776) Matthieu 26:36 French: Darby Matthieu 26:36 French: Louis Segond (1910) Matthieu 26:36 French: Martin (1744) Matthaeus 26:36 German: Modernized Matthaeus 26:36 German: Luther (1912) Matthaeus 26:36 German: Textbibel (1899) Matteo 26:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 26:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 26:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 26:36 Kabyle: NT 마태복음 26:36 Korean Matthaeus 26:36 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 26:36 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 26:36 Lithuanian Matthew 26:36 Maori Matteus 26:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 26:36 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Jesús llegó con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí mientras yo voy allá y oro. Mateo 26:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 26:36 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 26:36 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 26:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 26:36 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 26:36 Portugese Bible Matei 26:36 Romanian: Cornilescu От Матфея 26:36 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 26:36 Russian koi8r Matthew 26:36 Shuar New Testament Matteus 26:36 Swedish (1917) Matayo 26:36 Swahili NT Mateo 26:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 26:36 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 26:36 Thai: from KJV Matta 26:36 Turkish Матей 26:36 Ukrainian: NT Matthew 26:36 Uma New Testament Ma-thi-ô 26:36 Vietnamese (1934) |