Matthew 26:20
New International Version
When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.

New Living Translation
When it was evening, Jesus sat down at the table with the twelve disciples.

English Standard Version
When it was evening, he reclined at table with the twelve.

New American Standard Bible
Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.

King James Bible
Now when the even was come, he sat down with the twelve.

Holman Christian Standard Bible
When evening came, He was reclining at the table with the Twelve.

International Standard Version
When evening came, Jesus was sitting at the table with the Twelve.

NET Bible
When it was evening, he took his place at the table with the twelve.

Aramaic Bible in Plain English
And when it was evening he reclined with his twelve Disciples.

GOD'S WORD® Translation
When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles.

Jubilee Bible 2000
Now when the evening was come, he sat down at the table with the twelve.

King James 2000 Bible
Now when the evening was come, he sat down with the twelve.

American King James Version
Now when the even was come, he sat down with the twelve.

American Standard Version
Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

Douay-Rheims Bible
But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.

Darby Bible Translation
And when the evening was come he lay down at table with the twelve.

English Revised Version
Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

Webster's Bible Translation
Now when the evening was come, he sat down with the twelve.

Weymouth New Testament
When evening came, He was at table with the twelve disciples,

World English Bible
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.

Young's Literal Translation
And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,

Mattheus 26:20 Afrikaans PWL
Toe dit aand geword het, het Hy saam met die twaalf studentevolgelinge skuinsgelê by die tafel

Mateu 26:20 Albanian
Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët;

ﻣﺘﻰ 26:20 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:20 Armenian (Western): NT
Երբ իրիկուն եղաւ՝ սեղան նստաւ տասներկուքին հետ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin.

Dyr Mathäus 26:20 Bavarian
Auf Nacht zuehin gsitzt si dyr Iesen mit de Zwölfbotn eyn n Tish zuehin.

Матей 26:20 Bulgarian
И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
到了晚上,耶穌與十二使徒一同坐席。

中文标准译本 (CSB Simplified)
到了晚上,耶稣与十二使徒一同坐席。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了晚上,耶穌和十二個門徒坐席。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。

馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席 。

馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 坐 席 。

Evanðelje po Mateju 26:20 Croatian Bible
Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom.

Matouš 26:20 Czech BKR
A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti.

Matthæus 26:20 Danish
Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv.

Mattheüs 26:20 Dutch Staten Vertaling
En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν

Westcott and Hort 1881
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα (μαθητῶν).

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Greek Orthodox Church 1904
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Tischendorf 8th Edition
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα [μαθητων]

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα μαθητων

Stephanus Textus Receptus 1550
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα {VAR1: [μαθητων] }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn

Opsias de genomenes anekeito meta ton dodeka matheton

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn.

Opsias de genomenes anekeito meta ton dodeka matheton.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka mathEtOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort - Transliterated
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka [mathētōn]

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka [mathEtOn]

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka {WH: [mathētōn] }

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka {WH: [mathEtOn]}

Máté 26:20 Hungarian: Karoli
Mikor pedig beestveledék, letelepszik vala a tizenkettõvel,

La evangelio laŭ Mateo 26:20 Esperanto
Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin ehtoo tuli, istui hän pöydän tykönä kahdentoistakymmenen kanssa.

Matthieu 26:20 French: Darby
Et le soir etant venu, il se mit à table avec les douze.

Matthieu 26:20 French: Louis Segond (1910)
Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Matthieu 26:20 French: Martin (1744)
Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Matthaeus 26:20 German: Modernized
Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.

Matthaeus 26:20 German: Luther (1912)
Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.

Matthaeus 26:20 German: Textbibel (1899)
Da es aber Abend geworden, setzte er sich nieder mit den zwölf Jüngern,

Matteo 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando fu sera, si mise a tavola co’ dodici discepoli.

Matteo 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando fu sera, egli si mise a tavola co’ dodici.

MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah hari malam, duduklah Yesus makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu.

Matthew 26:20 Kabyle: NT
Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yeqqim ad yečč nețța d inelmaden-is.

마태복음 26:20 Korean
저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니

Matthaeus 26:20 Latin: Vulgata Clementina
Vespere autem facto, discumbebat cum duodecim discipulis suis.

Sv. Matejs 26:20 Latvian New Testament
Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda.

Evangelija pagal Matà 26:20 Lithuanian
Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo.

Matthew 26:20 Maori
Ka ahiahi, ka noho ia me te tekau ma rua.

Matteus 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv.

Mateo 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.

Mateo 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al atardecer, estaba Jesús sentado a la mesa con los doce discípulos.

Mateo 26:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando llegó la noche, se sentó a la mesa con los doce.

Mateo 26:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y como fué la tarde del día, se sentó á la mesa con los doce.

Mateo 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.

Mateus 26:20 Bíblia King James Atualizada Português
Ao pôr-do-sol, estava Jesus reclinado, próximo à mesa, com os Doze.

Mateus 26:20 Portugese Bible
Ao anoitecer reclinou-se à mesa com os doze discípulos;   

Matei 26:20 Romanian: Cornilescu
Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi.

От Матфея 26:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

От Матфея 26:20 Russian koi8r
Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

Matthew 26:20 Shuar New Testament
Tura kashi Ajasßi Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi.

Matteus 26:20 Swedish (1917)
När det nu hade blivit afton, lade han sig till bords med de tolv.

Matayo 26:20 Swahili NT
Kulipokuwa jioni, Yesu akakaa mezani pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili.

Mateo 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad;

มัทธิว 26:20 Thai: from KJV
ครั้นถึงเวลาพลบค่ำ พระองค์เอนพระกายลงร่วมสำรับกับสาวกสิบสองคน

Matta 26:20 Turkish
Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu.

Матей 26:20 Ukrainian: NT
Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма.

Matthew 26:20 Uma New Testament
Kamobengi-na, Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua mohura ngkoni'.

Ma-thi-ô 26:20 Vietnamese (1934)
Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ.

Matthew 26:19
Top of Page
Top of Page