Matthew 25:16
New International Version
The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.

New Living Translation
"The servant who received the five bags of silver began to invest the money and earned five more.

English Standard Version
He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.

New American Standard Bible
"Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.

King James Bible
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

Holman Christian Standard Bible
the man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.

International Standard Version
"The one who received five talents went out at once and invested them and earned five more.

NET Bible
The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.

Aramaic Bible in Plain English
But he who received five talents went and traded them and gained five others.

GOD'S WORD® Translation
"The one who received ten thousand dollars invested the money at once and doubled his money.

Jubilee Bible 2000
And after he was gone, he that had received the five talents went and traded with the same and made another five talents.

King James 2000 Bible
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made five other talents.

American King James Version
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

American Standard Version
Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.

Douay-Rheims Bible
And he that had received the five talents, went his way, and traded with the same, and gained other five.

Darby Bible Translation
And he that had received the five talents went and trafficked with them, and made five other talents.

English Revised Version
Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.

Webster's Bible Translation
Then he that had received the five talents, went and traded with the same, and gained other five talents.

Weymouth New Testament
Without delay the one who had received the five talents went and employed them in business, and gained five more.

World English Bible
Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.

Young's Literal Translation
'And he who did receive the five talents, having gone, wrought with them, and made other five talents;

Mattheus 25:16 Afrikaans PWL
Die een wat die vyf talente gekry het, het daarmee gaan handel dryf en vyf ander talente bygekry.

Mateu 25:16 Albanian
Tani ai që kishte marrë të pesë talentat shkoi, dhe bëri tregti me to dhe fitoi pesë të tjerë.

ﻣﺘﻰ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فمضى الذي اخذ الخمس وزنات وتاجر بها فربح خمس وزنات أخر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:16 Armenian (Western): NT
Հինգ տաղանդ ստացողը գնաց, օգտագործեց զանոնք, ու շահեցաւ ուրիշ հինգ տաղանդ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ioan cedin borz talentac recebitu cituena, eta traffica ceçan heçaz, eta eguin citzan berce borz talent.

Dyr Mathäus 25:16 Bavarian
Der mit de fümf Galfn fieng glei dyrmit s Handln an und brang non fümfe dyrzue zamm.

Матей 25:16 Bulgarian
Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那領了五千的,立刻用這些錢去做生意,另外賺了五千。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那领了五千的,立刻用这些钱去做生意,另外赚了五千。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。

馬 太 福 音 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 領 五 千 的 隨 即 拿 去 做 買 賣 , 另 外 賺 了 五 千 。

馬 太 福 音 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 领 五 千 的 随 即 拿 去 做 买 卖 , 另 外 赚 了 五 千 。

Evanðelje po Mateju 25:16 Croatian Bible
I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet.

Matouš 25:16 Czech BKR
Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven.

Matthæus 25:16 Danish
Men den, som havde faaet de fem Talenter, gik hen og købslog med dem og vandt andre fem Talenter.

Mattheüs 25:16 Dutch Staten Vertaling
Die nu de vijf talenten ontvangen had, ging heen, en handelde daarmede, en won andere vijf talenten.

Nestle Greek New Testament 1904
πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε·

Westcott and Hort 1881
εὐθέως πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε·

RP Byzantine Majority Text 2005
Πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.

Greek Orthodox Church 1904
πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα·

Tischendorf 8th Edition
πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα·

Scrivener's Textus Receptus 1894
πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
πορευθεὶς δέ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πορευθεις ο τα πεντε ταλαντα λαβων ηργασατο εν αυτοις και εκερδησεν αλλα πεντε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πορευθεις ο τα πεντε ταλαντα λαβων ηργασατο εν αυτοις και εποιησεν αλλα πεντε ταλαντα

Stephanus Textus Receptus 1550
πορευθεις δε ο τα πεντε ταλαντα λαβων ειργασατο εν αυτοις και εποιησεν αλλα πεντε ταλαντα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πορευθεις δε ο τα πεντε ταλαντα λαβων ειργασατο εν αυτοις, και εποιησεν αλλα πεντε ταλαντα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πορευθεις δε ο τα πεντε ταλαντα λαβων ειργασατο εν αυτοις και εποιησεν αλλα πεντε ταλαντα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πορευθεις ο τα πεντε ταλαντα λαβων ηργασατο εν αυτοις και εκερδησεν αλλα πεντε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
poreutheis ho ta pente talanta labōn ērgasato en autois kai ekerdēsen alla pente;

poreutheis ho ta pente talanta labon ergasato en autois kai ekerdesen alla pente;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eutheōs poreutheis ho ta pente talanta labōn ērgasato en autois kai ekerdēsen alla pente;

eutheos poreutheis ho ta pente talanta labon ergasato en autois kai ekerdesen alla pente;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
poreutheis o ta pente talanta labōn ērgasato en autois kai epoiēsen alla pente talanta

poreutheis o ta pente talanta labOn Ergasato en autois kai epoiEsen alla pente talanta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
poreutheis de o ta pente talanta labōn eirgasato en autois kai epoiēsen alla pente talanta

poreutheis de o ta pente talanta labOn eirgasato en autois kai epoiEsen alla pente talanta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
poreutheis de o ta pente talanta labōn eirgasato en autois kai epoiēsen alla pente talanta

poreutheis de o ta pente talanta labOn eirgasato en autois kai epoiEsen alla pente talanta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
poreutheis de o ta pente talanta labōn eirgasato en autois kai epoiēsen alla pente talanta

poreutheis de o ta pente talanta labOn eirgasato en autois kai epoiEsen alla pente talanta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:16 Westcott/Hort - Transliterated
poreutheis o ta pente talanta labōn ērgasato en autois kai ekerdēsen alla pente

poreutheis o ta pente talanta labOn Ergasato en autois kai ekerdEsen alla pente

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
poreutheis o ta pente talanta labōn ērgasato en autois kai ekerdēsen alla pente

poreutheis o ta pente talanta labOn Ergasato en autois kai ekerdEsen alla pente

Máté 25:16 Hungarian: Karoli
Elmenvén pedig a ki az öt tálentomot kapta vala, kereskedék azokkal, és szerze más öt tálentomot.

La evangelio laŭ Mateo 25:16 Esperanto
Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, iris kaj negocadis per ili, kaj gajnis pluajn kvin talantojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:16 Finnish: Bible (1776)
Niin meni se, joka viisi leiviskää oli ottanut, teki niillä kauppaa ja voitti toiset viisi leiviskää.

Matthieu 25:16 French: Darby
Or celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla et les fit valoir, et acquit cinq autres talents.

Matthieu 25:16 French: Louis Segond (1910)
celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.

Matthieu 25:16 French: Martin (1744)
Or celui qui avait reçu les cinq talents, s'en alla, et en trafiqua, et gagna cinq autres talents.

Matthaeus 25:16 German: Modernized
Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit denselbigen und gewann andere fünf Zentner.

Matthaeus 25:16 German: Luther (1912)
Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner.

Matthaeus 25:16 German: Textbibel (1899)
Alsobald gieng hin, der die fünf Talente bekommen, trieb sie um, und gewann weitere fünf.

Matteo 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Subito, colui che avea ricevuto i cinque talenti andò a farli fruttare, e ne guadagnò altri cinque.

Matteo 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or colui che avea ricevuti i cinque talenti andò, e trafficò con essi, e ne guadagnò altri cinque.

MATIUS 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang yang menerima lima talenta itu, segeralah pergi menjalankan modalnya, sehingga memperoleh keuntungan lima talenta.

Matthew 25:16 Kabyle: NT
Imiren kan, aqeddac-nni iwumi yefka xemsmeyya twiztin, iṛuḥ yetjeṛ yis-sent, irbeḥ-ed xemsmeyya nniḍen.

마태복음 25:16 Korean
다섯 달란트 받은자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고

Matthaeus 25:16 Latin: Vulgata Clementina
Abiit autem qui quinque talenta acceperat, et operatus est in eis, et lucratus est alia quinque.

Sv. Matejs 25:16 Latvian New Testament
Bet tas, kas piecus talentus bija saņēmis, aizgāja un laida tos darbā, un ieguva citus piecus.

Evangelija pagal Matà 25:16 Lithuanian
Tas, kuris gavo penkis talentus, nuėjęs ėmė su jais verstis ir pelnė kitus penkis.

Matthew 25:16 Maori
Na ko te haerenga o te tangata i a ia nei nga taranata e rima, hokohokona ana aua mea e ia, a riro ana i a ia e rima atu nga taranata.

Matteus 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som hadde fått de fem talenter, gikk da straks bort og kjøpslo med dem, og tjente fem talenter til.

Mateo 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas
El que había recibido los cinco talentos, enseguida fue y negoció con ellos y ganó otros cinco talentos.

Mateo 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El que había recibido los cinco talentos, enseguida fue y negoció con ellos y ganó otros cinco talentos.

Mateo 25:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el que había recibido cinco talentos, fue y negoció con ellos, y ganó otros cinco talentos.

Mateo 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos.

Mateo 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y partido él, el que había recibido cinco talentos granjeó con ellos, e hizo otros cinco talentos.

Mateus 25:16 Bíblia King James Atualizada Português
O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, investiu-os, e ganhou mais cinco.

Mateus 25:16 Portugese Bible
O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;   

Matei 25:16 Romanian: Cornilescu
Îndată, cel ce primise cei cinci talanţi, s'a dus, i -a pus în negoţ, şi a cîştigat cu ei alţi cinci talanţi.

От Матфея 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;

От Матфея 25:16 Russian koi8r
Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;

Matthew 25:16 Shuar New Testament
Takarin senku mir Kuφtian achikmia nujai takakmas ataksha senku mir Kuφtian patakmai.

Matteus 25:16 Swedish (1917)
Strax gick då den som hade fått de fem punden bort och förvaltade dem så, att han med dem vann andra fem pund.

Matayo 25:16 Swahili NT
Mara yule aliyekabidhiwa talanta tano akafanya kazi nazo akapata faida talanta tano.

Mateo 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tumanggap ng limang talento pagdaka'y yumaon at ipinangalakal niya ang mga yaon, at siya'y nakinabang ng lima pang talento.

มัทธิว 25:16 Thai: from KJV
คนที่ได้รับห้าตะลันต์นั้นก็เอาเงินนั้นไปค้าขาย ได้กำไรมาอีกห้าตะลันต์

Matta 25:16 Turkish
Beş talant alan, hemen gidip bu parayı işletti ve beş talant daha kazandı.

Матей 25:16 Ukrainian: NT
Пійшовши ж той, що взяв пять талантів, орудував ними, й придбав других пять талантів.

Matthew 25:16 Uma New Testament
Pahawaa' to mporata lima ncobu doi bulawa toei, kaliliu napopodaga mpali' donihi-na, narata mpu'u-mi donihi-na lima ncobu wo'o.

Ma-thi-ô 25:16 Vietnamese (1934)
Tức thì, người đã nhận năm ta-lâng đi làm lợi ra, và được năm ta-lâng khác.

Matthew 25:15
Top of Page
Top of Page