Matthew 17:10
New International Version
The disciples asked him, "Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?"

New Living Translation
Then his disciples asked him, "Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes?"

English Standard Version
And the disciples asked him, “Then why do the scribes say that first Elijah must come?”

Berean Study Bible
The disciples asked Him, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”

New American Standard Bible
And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"

King James Bible
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?

Holman Christian Standard Bible
So the disciples questioned Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"

International Standard Version
So the disciples asked him, "Why, then, do the scribes say that Elijah must come first?"

NET Bible
The disciples asked him, "Why then do the experts in the law say that Elijah must come first?"

Aramaic Bible in Plain English
And his disciples asked him and they were saying to him, “Why do the Scribes therefore say that Elijah must come first?”

GOD'S WORD® Translation
So the disciples asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"

Jubilee Bible 2000
Then his disciples asked him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

King James 2000 Bible
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?

American King James Version
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?

American Standard Version
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?

Douay-Rheims Bible
And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elias must come first?

Darby Bible Translation
And [his] disciples demanded of him saying, Why then say the scribes that Elias must first have come?

English Revised Version
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?

Webster's Bible Translation
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes, that Elijah must first come?

Weymouth New Testament
"Why then," asked the disciples, "do the Scribes say that Elijah must first come?"

World English Bible
His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"

Young's Literal Translation
And his disciples questioned him, saying, 'Why then do the scribes say that Elijah it behoveth to come first?'

Mattheus 17:10 Afrikaans PWL
Sy studentevolgelinge vra Hom en sê: “Waarom sê die leraars van die wet dan dat Eliyahu eers moet kom?”

Mateu 17:10 Albanian
Atëherë dishepujt e tij e pyetën duke thënë: ''Vallë pse skribët thonë se duhet të vijë më parë Elia?''.

ﻣﺘﻰ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وسأله تلاميذه قائلين فلماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:10 Armenian (Western): NT
Աշակերտները հարցուցին իրեն. «Հապա ինչո՞ւ դպիրները կ՚ըսեն թէ “պէտք է որ նախ Եղիա գայ”»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta interroga ceçaten bere discipuluéc, cioitela, Cergatic beraz Scribéc erraiten dute ecen Elias behar dela lehen ethorri?

Dyr Mathäus 17:10 Bavarian
Daa gfraagnd n d Jünger: "Was +ist ietz naacherd mit dönn, däß d Eewärt sagnd, zeerst müesseb non dyr Elies kemmen?"

Матей 17:10 Bulgarian
Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒們問耶穌,說:「那麼,經文士們為什麼說以利亞必須先來呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒们问耶稣,说:“那么,经文士们为什么说以利亚必须先来呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒問耶穌說:「文士為什麼說以利亞必須先來?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?”

馬 太 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 問 耶 穌 說 : 文 士 為 甚 麼 說 以 利 亞 必 須 先 來 ?

馬 太 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 问 耶 稣 说 : 文 士 为 甚 麽 说 以 利 亚 必 须 先 来 ?

Evanðelje po Mateju 17:10 Croatian Bible
Upitaše ga učenici: Što dakle pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?

Matouš 17:10 Czech BKR
I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákoníci praví, že má Eliáš prve přijíti?

Matthæus 17:10 Danish
Og hans Disciple spurgte ham og sagde: »Hvad er det da, de skriftkloge sige, at Elias bør først komme?«

Mattheüs 17:10 Dutch Staten Vertaling
En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Wat zeggen dan de Schriftgeleerden, dat Elias eerst moet komen?

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἡλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν / Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Tί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἡλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλειαν δει ελθειν πρωτον

Stephanus Textus Receptus 1550
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες, Τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι Ηλιαν δει ελθειν πρωτον;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai epērōtēsan auton hoi mathētai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti Hēleian dei elthein prōton?

Kai eperotesan auton hoi mathetai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti Heleian dei elthein proton?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai epērōtēsan auton hoi mathētai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti Ēleian dei elthein prōton?

Kai eperotesan auton hoi mathetai legontes Ti oun hoi grammateis legousin hoti eleian dei elthein proton?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai epērōtēsan auton oi mathētai legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēleian dei elthein prōton

kai epErOtEsan auton oi mathEtai legontes ti oun oi grammateis legousin oti Eleian dei elthein prOton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai epērōtēsan auton oi mathētai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton

kai epErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai epērōtēsan auton oi mathētai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton

kai epErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai epērōtēsan auton oi mathētai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton

kai epErOtEsan auton oi mathEtai autou legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Westcott/Hort - Transliterated
kai epērōtēsan auton oi mathētai legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton

kai epErOtEsan auton oi mathEtai legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai epērōtēsan auton oi mathētai legontes ti oun oi grammateis legousin oti ēlian dei elthein prōton

kai epErOtEsan auton oi mathEtai legontes ti oun oi grammateis legousin oti Elian dei elthein prOton

Máté 17:10 Hungarian: Karoli
És megkérdezék õt az õ tanítványai, mondván: Miért mondják tehát az írástudók, hogy elõbb Illésnek kell eljõnie?

La evangelio laŭ Mateo 17:10 Esperanto
Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Kial do diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:10 Finnish: Bible (1776)
Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, sanoen: miksi siis kirjanoppineet sanovat, että Eliaan pitää ennen tuleman?

Matthieu 17:10 French: Darby
Et ses disciples l'interrogerent, disant: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premierement?

Matthieu 17:10 French: Louis Segond (1910)
Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'Elie doit venir premièrement?

Matthieu 17:10 French: Martin (1744)
Et ses Disciples l'interrogèrent, en disant : pourquoi donc les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement?

Matthaeus 17:10 German: Modernized
Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen?

Matthaeus 17:10 German: Luther (1912)
Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen?

Matthaeus 17:10 German: Textbibel (1899)
Und die Jünger fragten ihn: was sagen denn nun die Schriftgelehrten, Elias müsse zuerst kommen?

Matteo 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i discepoli gli domandarono: Perché dunque dicono gli scribi che prima deve venir Elia?

Matteo 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i suoi discepoli lo domandarono dicendo: Come adunque dicono gli Scribi che convien che prima venga Elia?

MATIUS 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka murid-murid-Nya pun bertanya kepada-Nya sambil berkata, "Apakah sebabnya segala ahli Taurat mengatakan, bahwa tak dapat tiada Elias akan datang dahulu?"

Matthew 17:10 Kabyle: NT
Inelmaden steqsan Sidna Ɛisa nnan-as : Iwacu imusnawen n ccariɛa qqaṛen-d : « Ilaq a d-yas nnbi Ilyas d amezwaru ? »

마태복음 17:10 Korean
제자들이 묻자와 가로되 `그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까 ?'

Matthaeus 17:10 Latin: Vulgata Clementina
Et interrogaverunt eum discipuli, dicentes : Quid ergo scribæ dicunt, quod Eliam oporteat primum venire ?

Sv. Matejs 17:10 Latvian New Testament
Un mācekļi Viņam jautāja, sacīdami: Ko tad rakstu mācītāji saka, ka vispirms jānāk Elijam?

Evangelija pagal Matà 17:10 Lithuanian
Tada Jo mokiniai Jį paklausė: “Kodėl Rašto žinovai sako, jog pirmiau turįs ateiti Elijas?”

Matthew 17:10 Maori
A ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, He aha nga karaipi ka mea ai, ko Iraia kia matua puta mai?

Matteus 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og disiplene spurte ham og sa: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elias først må komme?

Mateo 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?

Mateo 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los discípulos entonces Le preguntaron: "¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?"

Mateo 17:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero?

Mateo 17:10 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero?

Mateo 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen, pues, los escribas que es necesario que Elías venga primero?

Mateus 17:10 Bíblia King James Atualizada Português
E os discípulos lhe perguntaram: “Então, por que os escribas ensinam que é preciso que Elias venha primeiro?”

Mateus 17:10 Portugese Bible
Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?   

Matei 17:10 Romanian: Cornilescu
Ucenicii I-au pus întrebarea următoare: ,,Oare de ce zic cărturarii că întîi trebuie să vină Ilie?``

От Матфея 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

От Матфея 17:10 Russian koi8r
И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

Matthew 17:10 Shuar New Testament
Nuyß ni unuiniamuri Jesusan aniiniak "┐Urukamtai iin jintintramin "Kristu Tßatsain Erφas emka Tßtiniaiti" tuinia?" tiarmiayi.

Matteus 17:10 Swedish (1917)
Men lärjungarna frågade honom och sade: »Huru kunna då de skriftlärde säga att Elias först måste komma?»

Matayo 17:10 Swahili NT
Kisha wanafunzi wakamwuliza, "Mbona walimu wa Sheria wanasema ati ni lazima kwanza Eliya aje?"

Mateo 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Bakit nga sinasabi ng mga eskriba na kinakailangang pumarito muna si Elias?

Ǝlinjil wa n Matta 17:10 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝssǝstanan nǝttulab Ɣaysa, ǝnnan-as: «Mafel za gannin musanan n Ǝttawret: Kundaba osa-du Ilyas tǝzzar as du-z-asu Ǝlmǝsix?»

มัทธิว 17:10 Thai: from KJV
เหล่าสาวกก็ทูลถามพระองค์ว่า "เหตุไฉนพวกธรรมาจารย์จึงว่า เอลียาห์จะต้องมาก่อน"

Matta 17:10 Turkish
Öğrencileri Ona şunu sordular: ‹‹Peki, din bilginleri neden önce İlyasın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?››

Матей 17:10 Ukrainian: NT
І питали в Него ученики Його кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду?

Matthew 17:10 Uma New Testament
Mepekune' -ramo ana'guru-na, ra'uli': "Napa pai' guru agama mpo'uli' nabi Elia ncala' -di to ri'ulu rata, pai' lako' rata-idi Magau' Topetolo' -e?"

Ma-thi-ô 17:10 Vietnamese (1934)
Môn đồ hỏi Ngài rằng: Vậy thì sao các thầy thông giáo nói rằng Ê-li phải đến trước?

Matthew 17:9
Top of Page
Top of Page