Matthew 15:38
New International Version
The number of those who ate was four thousand men, besides women and children.

New Living Translation
There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children.

English Standard Version
Those who ate were four thousand men, besides women and children.

New American Standard Bible
And those who ate were four thousand men, besides women and children.

King James Bible
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

Holman Christian Standard Bible
Now those who ate were 4,000 men, besides women and children.

International Standard Version
Now those who had eaten were four thousand men, besides women and children.

NET Bible
Not counting children and women, there were four thousand men who ate.

Aramaic Bible in Plain English
But they who ate had been 4,000 men, apart from women and children.

GOD'S WORD® Translation
Four thousand men had eaten. (This number does not include the women and children who had eaten.)

Jubilee Bible 2000
And those that ate were four thousand men besides women and children.

King James 2000 Bible
And they that did eat were four thousand men, besides women and children.

American King James Version
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

American Standard Version
And they that did eat were four thousand men, besides women and children.

Douay-Rheims Bible
And they that did eat, were four thousand men, beside children and women.

Darby Bible Translation
but they that ate were four thousand men, besides women and children.

English Revised Version
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

Webster's Bible Translation
And they that had eaten were four thousand men, besides women and children.

Weymouth New Testament
Those who ate were 4,000 adult men, without reckoning women and children.

World English Bible
Those who ate were four thousand men, besides women and children.

Young's Literal Translation
and those eating were four thousand men, apart from women and children.

Mattheus 15:38 Afrikaans PWL
en die wat geëet het, was vier duisend mans, sonder die vroue en kinders.

Mateu 15:38 Albanian
Dhe ata që hëngrën ishin katër mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët.

ﻣﺘﻰ 15:38 Arabic: Smith & Van Dyke
والآكلون كانوا اربعة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:38 Armenian (Western): NT
Անոնք որ կերան՝ չորս հազար այր մարդիկ էին, կիներէն ու մանուկներէն զատ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ian çutenac ciraden, laur milla guiçon, emazteac eta haourrac gabe.

Dyr Mathäus 15:38 Bavarian
Bei dönn Maal warnd viertauset Mannen dyrbei, und Weiber und Kinder aau non.

Матей 15:38 Bulgarian
А ония, които ядоха, бяха четири хиляди мъже, освен жени и деца.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
吃的人,不算婦女和孩子,就有四千。

中文标准译本 (CSB Simplified)
吃的人,不算妇女和孩子,就有四千。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吃的人,除了婦女孩子,共有四千。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吃的人,除了妇女孩子,共有四千。

馬 太 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
吃 的 人 , 除 了 婦 女 孩 子 , 共 有 四 千 。

馬 太 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
吃 的 人 , 除 了 妇 女 孩 子 , 共 有 四 千 。

Evanðelje po Mateju 15:38 Croatian Bible
A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece.

Matouš 15:38 Czech BKR
Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí.

Matthæus 15:38 Danish
Men de, som spiste, vare fire Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn.

Mattheüs 15:38 Dutch Staten Vertaling
En die daar gegeten hadden, waren vier duizend mannen, zonder de vrouwen en kinderen.

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες, χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς παιδίων καὶ γυναικῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες, χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες χωρις γυναικων και παιδιων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες χωρις παιδιων και γυναικων

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες χωρις γυναικων και παιδιων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες, χωρις γυναικων και παιδιων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες χωρις γυναικων και παιδιων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες χωρις γυναικων και παιδιων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gynaikōn kai paidiōn.

hoi de esthiontes esan tetrakischilioi andres choris gynaikon kai paidion.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gynaikōn kai paidiōn.

hoi de esthiontes esan tetrakischilioi andres choris gynaikon kai paidion.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris paidiōn kai gunaikōn

oi de esthiontes Esan tetrakischilioi andres chOris paidiOn kai gunaikOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gunaikōn kai paidiōn

oi de esthiontes Esan tetrakischilioi andres chOris gunaikOn kai paidiOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gunaikōn kai paidiōn

oi de esthiontes Esan tetrakischilioi andres chOris gunaikOn kai paidiOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gunaikōn kai paidiōn

oi de esthiontes Esan tetrakischilioi andres chOris gunaikOn kai paidiOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:38 Westcott/Hort - Transliterated
oi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gunaikōn kai paidiōn

oi de esthiontes Esan tetrakischilioi andres chOris gunaikOn kai paidiOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de esthiontes ēsan tetrakischilioi andres chōris gunaikōn kai paidiōn

oi de esthiontes Esan tetrakischilioi andres chOris gunaikOn kai paidiOn

Máté 15:38 Hungarian: Karoli
A kik pedig ettek vala, négyezeren valának férfiak, asszonyokon és gyermekeken kívül.

La evangelio laŭ Mateo 15:38 Esperanto
Kaj la mangxantoj estis kvar mil viroj, krom virinoj kaj infanoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:38 Finnish: Bible (1776)
Mutta niitä jotka söivät, oli neljätuhatta miestä, ilman vaimoja ja lapsia.

Matthieu 15:38 French: Darby
Or ceux qui avaient mange etaient quatre mille hommes, outre les femmes et les enfants.

Matthieu 15:38 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.

Matthieu 15:38 French: Martin (1744)
Or ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.

Matthaeus 15:38 German: Modernized
Und die da gegessen hatten, der waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder.

Matthaeus 15:38 German: Luther (1912)
Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder.

Matthaeus 15:38 German: Textbibel (1899)
Die aber aßen, waren viertausend Mann ungerechnet Weiber und Kinder.

Matteo 15:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quelli che aveano mangiato erano quattromila persone, senza contare le donne e i fanciulli.

Matteo 15:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or coloro che avean mangiato erano quattromila uomini, oltre alle donne e i fanciulli.

MATIUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun segala orang yang makan itu empat ribu orang laki-laki banyaknya, lain pula perempuan dan kanak-kanak.

Matthew 15:38 Kabyle: NT
Ger wid yeččan, llan azal n ṛebɛa alaf n yergazen mbla tilawin d warrac.

마태복음 15:38 Korean
먹은 자는 여자와 아이 외에 사천 명이었더라

Matthaeus 15:38 Latin: Vulgata Clementina
Erant autem qui manducaverunt quatuor millia hominum, extra parvulos et mulieres.

Sv. Matejs 15:38 Latvian New Testament
Bet to, kas ēda, bija četri tūkstoši cilvēku, neieskaitot bērnus un sievietes.

Evangelija pagal Matà 15:38 Lithuanian
O valgytojų buvo keturi tūkstančiai vyrų, neskaičiuojant moterų ir vaikų.

Matthew 15:38 Maori
A, ko te hunga i kai, e wha mano nga tane, haunga nga wahine, nga tamariki.

Matteus 15:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de som hadde ett, var fire tusen menn foruten kvinner og barn.

Mateo 15:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Los que comieron fueron cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.

Mateo 15:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los que comieron fueron 4,000 hombres, sin contar las mujeres y los niños.

Mateo 15:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los que habían comido fueron cuatro mil hombres, además de las mujeres y los niños.

Mateo 15:38 Spanish: Reina Valera 1909
Y eran los que habían comido, cuatro mil hombres, sin las mujeres y los niños.

Mateo 15:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y eran los que habían comido, cuatro mil varones, sin contar las mujeres y los niños.

Mateus 15:38 Bíblia King James Atualizada Português
E assim, os que comeram eram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.

Mateus 15:38 Portugese Bible
Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.   

Matei 15:38 Romanian: Cornilescu
Cei ce mîncaseră erau patru mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii.

От Матфея 15:38 Russian: Synodal Translation (1876)
а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.

От Матфея 15:38 Russian koi8r
а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.

Matthew 15:38 Shuar New Testament
Tura nui Yurumßwaruka nuwasha uchisha nekapmatsuk aya aishmankak kuatru mir (4000) ßrmiayi.

Matteus 15:38 Swedish (1917)
Men de som hade ätit voro fyra tusen män, förutom kvinnor och barn.

Matayo 15:38 Swahili NT
Hao waliokula walikuwa wanaume elfu nne, bila kuhesabu wanawake na watoto.

Mateo 15:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At silang nagsikain ay apat na libong lalake, bukod ang mga babae at mga bata.

มัทธิว 15:38 Thai: from KJV
ผู้ที่ได้รับประทานอาหารนั้นมีผู้ชายสี่พันคน มิได้นับผู้หญิงและเด็ก

Matta 15:38 Turkish
Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, dört bin erkekti.

Матей 15:38 Ukrainian: NT
А тих, що їли, було чотири тисячі чоловіка, опріч жінок та дітей.

Matthew 15:38 Uma New Testament
Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, opo' ncobu tomane, uma tebila' tobine pai' ana'.

Ma-thi-ô 15:38 Vietnamese (1934)
Số người ăn là bốn ngàn, không kể đờn bà con trẻ.

Matthew 15:37
Top of Page
Top of Page