New International VersionFor out of the heart come evil thoughts--murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
New Living TranslationFor from the heart come evil thoughts, murder, adultery, all sexual immorality, theft, lying, and slander.
English Standard VersionFor out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander.
Berean Study BibleFor out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, and slander.
New American Standard Bible "For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders.
King James BibleFor out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
Holman Christian Standard BibleFor from the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, blasphemies.
International Standard VersionIt is out of the heart that evil thoughts come, as well as murder, adultery, sexual immorality, stealing, false testimony, and slander.
NET BibleFor out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
Aramaic Bible in Plain English“For from the heart proceed evil thoughts, adulteries, murders, fornications, thefts, lying testimonies, blasphemies.”
GOD'S WORD® TranslationEvil thoughts, murder, adultery, [other] sexual sins, stealing, lying, and cursing come from within.
Jubilee Bible 2000For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
King James 2000 BibleFor out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
American King James VersionFor out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
American Standard VersionFor out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:
Douay-Rheims BibleFor from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
Darby Bible TranslationFor out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies;
English Revised VersionFor out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:
Webster's Bible TranslationFor out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
Weymouth New TestamentFor out of the heart proceed wicked thoughts, murder, adultery, fornication, theft, perjury, impiety of speech.
World English BibleFor out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
Young's Literal Translation for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, evil speakings: Mattheus 15:19 Afrikaans PWL want uit die verstand, wil en emosie kom daar bose gedagtes: moord, egbreuk, seksuele immoraliteit, diefstal, valse getuienis en laster. Mateu 15:19 Albanian Sepse nga zemra dalin mendimet e mbrapshta, vrasjet, shkeljet e kurorës; kurvëria, vjedhjet, dëshmitë e rreme, blasfemitë. ﻣﺘﻰ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:19 Armenian (Western): NT Որովհետեւ սիրտէ՛ն կ՚ելլեն չար մտածումներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ ու հայհոյութիւններ: Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen bihotzetic partitzen dirade pensamendu gaichtoac, hiltzecác, adulterioac, paillardiçác, ohoinqueriác, testimoniage falsuac, gaitzerraitecác. Dyr Mathäus 15:19 Bavarian Denn aus n Hertzn kemmend boese Gedänken, Mord, Eebruch, Unzucht, Diebstaal, falschs Zeugniss und Verleumungen. Матей 15:19 Bulgarian Защото от сърцето произхождат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули. 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗, 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為從心裡發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟。 馬 太 福 音 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 從 心 裡 發 出 來 的 , 有 惡 念 、 兇 殺 、 姦 淫 、 苟 合 、 偷 盜 、 妄 證 、 謗 讟 。 馬 太 福 音 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 从 心 里 发 出 来 的 , 有 恶 念 、 凶 杀 、 奸 淫 、 苟 合 、 偷 盗 、 妄 证 、 谤 ? 。 Evanðelje po Mateju 15:19 Croatian Bible Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke. Matouš 15:19 Czech BKR Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání. Matthæus 15:19 Danish Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhaanelser. Mattheüs 15:19 Dutch Staten Vertaling Want uit het hart komen voort boze bedenkingen, doodslagen, overspelen, hoererijen, dieverijen, valse getuigenissen, lasteringen. Nestle Greek New Testament 1904 ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.Westcott and Hort 1881 ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι· Greek Orthodox Church 1904 ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. Tischendorf 8th Edition ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι· Stephanus Textus Receptus 1550 ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί φόνοι μοιχεῖαι πορνεῖαι κλοπαί ψευδομαρτυρίαι βλασφημίαι Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι Stephanus Textus Receptus 1550 εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι, φονοι, μοιχειαι, πορνειαι, κλοπαι, ψευδομαρτυριαι, βλασφημιαι· Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphēmiai.ek gar tes kardias exerchontai dialogismoi poneroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphemiai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphēmiai.ek gar tes kardias exerchontai dialogismoi poneroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphemiai. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiaiek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiaiek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiaiek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Westcott/Hort - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiaiek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiaiek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai Máté 15:19 Hungarian: Karoli Mert a szívbõl származnak a gonosz gondolatok, gyilkosságok, házasságtörések, paráznaságok, lopások, hamis tanubizonyságok, káromlások. La evangelio laŭ Mateo 15:19 Esperanto CXar el la koro eliras malvirtaj pensoj, mortigoj, adultoj, malcxastajxoj, sxteloj, falsatestoj, blasfemoj: Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:19 Finnish: Bible (1776) Sillä sydämestä tulevat ulos pahat ajatukset, murhat, salavuoteudet, huoruudet, varkaudet, väärät todistukset, pilkat: Matthieu 15:19 French: Darby Car du coeur viennent les mauvaises pensees, les meurtres, les adulteres, les fornications, les vols, les faux temoignages, les injures: Matthieu 15:19 French: Louis Segond (1910) Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. Matthieu 15:19 French: Martin (1744) Car du cœur sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les médisances. Matthaeus 15:19 German: Modernized Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerung. Matthaeus 15:19 German: Luther (1912) Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung. Matthaeus 15:19 German: Textbibel (1899) Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Unzucht, Diebstahl, falsch Zeugnis, Lästerung. Matteo 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché dal cuore vengono pensieri malvagi, omicidi, adulteri, fornicazioni, furti, false testimonianze, diffamazioni. Matteo 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poichè dal cuore procedono pensieri malvagi, omicidii, adulterii, fornicazioni, furti, false testimonianze, maldicenze. MATIUS 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena dari dalam hati itu pun keluar pikiran yang jahat, bunuhan, zinah, persundalan, pencurian, saksi dusta, hujat; Matthew 15:19 Kabyle: NT Axaṭer seg wul i d-tekken : yir ixemmimen, timegṛaḍ, zzna ( lɛaṛ ), yir tikli, tukerḍa, cchada n ẓẓuṛ akk-d rregmat. 마태복음 15:19 Korean 마음에서 나오는 것은 악한 생각과, 살인과, 간음과, 음란과, 도적질과, 거짓 증거와, 훼방이니 Matthaeus 15:19 Latin: Vulgata Clementina de corde enim exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ : Sv. Matejs 15:19 Latvian New Testament Jo no sirds iziet ļaunas domas, slepkavība, laulības pārkāpšana, nešķīstība, zādzība, nepatiesa liecība, zaimi. Evangelija pagal Matà 15:19 Lithuanian Iš širdies išeina pikti sumanymai, žmogžudystės, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, melagingi liudijimai, piktžodžiavimai. Matthew 15:19 Maori No roto hoki no te ngakau te putanga ake o nga whakaaro kino, o nga kohuru, o nga puremu, o nga moepuku, o nga tahae, o nga whakapae teka, o nga kohukohu: Matteus 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For fra hjertet kommer onde tanker: mord, hor, utukt, tyveri, falskt vidnesbyrd, bespottelse. Mateo 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas Porque del corazón provienen malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios y calumnias.Mateo 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos "Porque del corazón provienen malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios y calumnias. Mateo 15:19 Spanish: Reina Valera Gómez Porque del corazón salen los malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias. Mateo 15:19 Spanish: Reina Valera 1909 Porque del corazón salen los malos pensamientos, muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias. Mateo 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque del corazón salen los malos pensamientos: muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, maledicencias. Mateus 15:19 Bíblia King James Atualizada Português Porque do coração é que procedem os maus intentos, homicídios, adultérios, imoralidades, roubos, falsos testemunhos, calúnias, blasfêmias. Mateus 15:19 Portugese Bible Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias. Matei 15:19 Romanian: Cornilescu Căci din inimă ies gîndurile rele, uciderile, preacurviile, curviile, furtişagurile, mărturiile mincinoase, hulele. От Матфея 15:19 Russian: Synodal Translation (1876) ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления - От Матфея 15:19 Russian koi8r ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления-- Matthew 15:19 Shuar New Testament Enentßinmaya Ashφ yajauch Enentßimsatin Jφiniainiawai. Mankartuatniusha, chikicha nuwΘ kasamkatniusha, tsanirmatniusha, kasamkatniusha, Wßitruatniusha, yajauch ßujmatsatniusha Matteus 15:19 Swedish (1917) Ty från hjärtat komma onda tankar, mord, äktenskapsbrott, otukt, tjuveri, falskt vittnesbörd, hädelse. Matayo 15:19 Swahili NT Maana moyoni hutoka mawazo maovu yanayosababisha uuaji, uzinzi, uasherati, wizi, ushahidi wa uongo na kashfa. Mateo 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't sa puso nanggagaling ang masasamang pagiisip, mga pagpatay, mga pangangalunya, pakikiapid, mga pagnanakaw, mga pagsaksi sa di katotohanan, mga pamumusong: Ǝlinjil wa n Matta 15:19 Tawallamat Tamajaq NT Ǝssǝnat as ǝwǝl ǝnta a du-gammadnat arak ǝnnǝyaten, d igi ǝn man, d igi n ǝzzǝna, d igi ǝn tǝdoden madeɣ igi ǝn meddan, ǝd šikra, ǝd tǝgǝyya ǝn bahu, ǝd šizmit. มัทธิว 15:19 Thai: from KJV ความคิดชั่วร้าย การฆ่าคน การผิดผัวผิดเมีย การล่วงประเวณี การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การพูดหมิ่นประมาท ก็ออกมาจากใจ Matta 15:19 Turkish Çünkü kötü düşünceler, cinayet, zina, fuhuş, hırsızlık, yalan yere tanıklık ve iftira hep yürekten kaynaklanır. Матей 15:19 Ukrainian: NT Бо з серця беруть ся ледачі думки, душогубства, перелюбки, бдуд, крадїж, криве сьвідкуваннє, хула. Matthew 15:19 Uma New Testament Apa' ngkai rala nono pehupaa' pekiri to dada'a, pai' alaa-na ria to mepatehi, mobualo', mogau' sala' hi tobine ba tomane, manako, mosabi' boa' pai' metipo'. Ma-thi-ô 15:19 Vietnamese (1934) Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng, những tội giết người, tà dâm, dâm dục, trộm cướp, làm chứng dối, và lộng ngôn. |