Mark 14:17
New International Version
When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

New Living Translation
In the evening Jesus arrived with the twelve disciples.

English Standard Version
And when it was evening, he came with the twelve.

New American Standard Bible
When it was evening He came with the twelve.

King James Bible
And in the evening he cometh with the twelve.

Holman Christian Standard Bible
When evening came, He arrived with the Twelve.

International Standard Version
When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

NET Bible
Then, when it was evening, he came to the house with the twelve.

Aramaic Bible in Plain English
And when it was evening he came with his twelve.

GOD'S WORD® Translation
When evening came, Jesus arrived with the twelve apostles.

Jubilee Bible 2000
And in the evening he went with the twelve.

King James 2000 Bible
And in the evening he came with the twelve.

American King James Version
And in the evening he comes with the twelve.

American Standard Version
And when it was evening he cometh with the twelve.

Douay-Rheims Bible
And when evening was come, he cometh with the twelve.

Darby Bible Translation
And when evening was come, he comes with the twelve.

English Revised Version
And when it was evening he cometh with the twelve.

Webster's Bible Translation
And in the evening he cometh with the twelve.

Weymouth New Testament
When it was evening, He came with the Twelve.

World English Bible
When it was evening he came with the twelve.

Young's Literal Translation
And evening having come, he cometh with the twelve,

Markus 14:17 Afrikaans PWL
Toe dit aand was, het Hy saam met die twaalf gekom

Marku 14:17 Albanian
Kur u bë darkë, ai erdhi me të dymbëdhjetët.

ﻣﺮﻗﺲ 14:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما كان المساء جاء مع الاثني عشر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:17 Armenian (Western): NT
Երբ իրիկուն եղաւ՝ եկաւ տասներկուքին հետ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 14:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta arrastu cenean, ethor cedin hamabiequin.

Dyr Marx 14:17 Bavarian
Auf Nacht zuehin kaam dyr Iesen mit de Zwölfbotn.

Марко 14:17 Bulgarian
И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
到了晚上,耶穌與十二使徒一起來了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
到了晚上,耶稣与十二使徒一起来了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。

馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了 。

馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 都 来 了 。

Evanðelje po Marku 14:17 Croatian Bible
A uvečer dođe on s dvanaestoricom.

Marek 14:17 Czech BKR
Když pak byl večer, přišel se dvanácti.

Markus 14:17 Danish
Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv.

Markus 14:17 Dutch Staten Vertaling
En als het avond geworden was, kwam Hij met de twaalven.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα

Stephanus Textus Receptus 1550
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka.

Kai opsias genomenes erchetai meta ton dodeka.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka.

Kai opsias genomenes erchetai meta ton dodeka.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka

kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka

kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka

kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka

kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort - Transliterated
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka

kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka

kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

Márk 14:17 Hungarian: Karoli
Mikor pedig este lõn, oda méne a tizenkettõvel.

La evangelio laŭ Marko 14:17 Esperanto
Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du.

Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin ehtoo tuli, tuli hän kahdentoistakymmenen kanssa.

Marc 14:17 French: Darby
Et le soir etant venu, il vient avec les douze.

Marc 14:17 French: Louis Segond (1910)
Le soir étant venu, il arriva avec les douze.

Marc 14:17 French: Martin (1744)
Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze.

Markus 14:17 German: Modernized
Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.

Markus 14:17 German: Luther (1912)
Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.

Markus 14:17 German: Textbibel (1899)
Und da es Abend geworden, kam er mit den Zwölf.

Marco 14:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando fu sera Gesù venne co’ dodici.

Marco 14:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli, quando fu sera, venne co’ dodici.

MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah hari malam, datanglah Yesus beserta dengan kedua belas murid-Nya.

Mark 14:17 Kabyle: NT
Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yusa-d akk-d tnac-nni inelmaden.

마가복음 14:17 Korean
저물매 그 열 둘을 데리시고 와서

Marcus 14:17 Latin: Vulgata Clementina
Vespere autem facto, venit cum duodecim.

Sv. Marks 14:17 Latvian New Testament
Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit.

Evangelija pagal Morkø 14:17 Lithuanian
Vakare Jis atėjo su dvylika.

Mark 14:17 Maori
A, no ka ahiahi, ka haere atu ia me te tekau ma rua.

Markus 14:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da det var blitt aften, kom han med de tolv.

Marcos 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Al atardecer llegó El con los doce.

Marcos 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al atardecer llegó Jesús con los doce discípulos.

Marcos 14:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando llegó la noche, vino Él con los doce.

Marcos 14:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y llegada la tarde, fué con los doce.

Marcos 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llegada la tarde, fue con los doce.

Marcos 14:17 Bíblia King James Atualizada Português
Ao pôr-do-sol chegou Jesus com seus Doze.

Marcos 14:17 Portugese Bible
Ao anoitecer chegou ele com os doze.   

Marcu 14:17 Romanian: Cornilescu
Seara, Isus a venit cu cei doisprezece.

От Марка 14:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.

От Марка 14:17 Russian koi8r
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.

Mark 14:17 Shuar New Testament
Nuyß Kφakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi.

Markus 14:17 Swedish (1917)
När det sedan hade blivit afton, kom han dit med de tolv.

Marko 14:17 Swahili NT
Ilipokuwa jioni, Yesu alifika pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili.

Marcos 14:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang gumabi na ay naparoon siyang kasama ang labingdalawa.

มาระโก 14:17 Thai: from KJV
ครั้นถึงเวลาค่ำแล้ว พระองค์จึงเสด็จมากับสาวกสิบสองคน

Markos 14:17 Turkish
Akşam olunca İsa Onikilerle birlikte geldi.

Марко 14:17 Ukrainian: NT
І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма.

Mark 14:17 Uma New Testament
Mobengi-mi, rata-imi Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua.

Maùc 14:17 Vietnamese (1934)
Buổi chiều, Ngài đến với mười hai sứ đồ.

Mark 14:16
Top of Page
Top of Page