Mark 11:9
New International Version
Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"

New Living Translation
Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting, "Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the LORD!

English Standard Version
And those who went before and those who followed were shouting, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

New American Standard Bible
Those who went in front and those who followed were shouting: "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;

King James Bible
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

Holman Christian Standard Bible
Then those who went ahead and those who followed kept shouting: Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One!

International Standard Version
Those who went ahead and those who followed him were shouting, "Hosanna! How blessed is the one who comes in the name of the Lord!

NET Bible
Both those who went ahead and those who followed kept shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

Aramaic Bible in Plain English
And those who were before him and those who were behind were cheering and they were saying, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of THE LORD JEHOVAH!”

GOD'S WORD® Translation
Those who went ahead and those who followed him were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

Jubilee Bible 2000
And those that went before and those that followed cried out, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord;

King James 2000 Bible
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:

American King James Version
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:

American Standard Version
And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

Douay-Rheims Bible
And they that went before and they that followed, cried, saying: Hosanna, blessed is he that cometh in the name of the Lord.

Darby Bible Translation
And those going on before and those following cried out, Hosanna! blessed [be] he that comes in [the] Lord's name.

English Revised Version
And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

Webster's Bible Translation
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

Weymouth New Testament
while those who led the way and those who followed kept shouting "God save Him!" Blessed be He who comes in the Lord's name.

World English Bible
Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

Young's Literal Translation
And those going before and those following were crying out, saying, 'Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord;

Markus 11:9 Afrikaans PWL
Die wat voor geloop en die wat gevolg het, het uitgeskreeu en gesê: “Red ons nou, Seun van Dawid! Geseënd is Hy wat kom in die Outoriteit en Karakter van יהוה:

Marku 11:9 Albanian
Dhe si ata që pararendnin, edhe ata që ndiqnin Jezusin, thërrisnin dhe thonin: ''Hosana! Bekuar është ai që vjen në emër të Zotit!

ﻣﺮﻗﺲ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
والذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين أوصنا. مبارك الآتي باسم الرب.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:9 Armenian (Western): NT
Առջեւէն գացողներն ու իրեն հետեւողները կ՚աղաղակէին. «Ովսաննա՜. օրհնեա՜լ է ա՛ն՝ որ կու գայ Տէրոջ անունով:

Euangelioa S. Marc-en araura. 11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta aitzinean cioacenéc, eta iarreiquiten ciradenéc, oihu eguiten çuten, cioitela, Hosanna, benedicatu dela Iaunaren icenean ethorten dena.

Dyr Marx 11:9 Bavarian
Die Leut, wo vor iem hergiengend und hint naachhin, rieffend: "Iem sei Preis! Gsögnt sei der, wo kimmt in n Nam von n Herrn!

Марко 11:9 Bulgarian
И тия, които вървяха отпред и тия, които идеха изподире, викаха: Осанна! благословен, който иде в Господното име!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
前行後隨的人都呼喊:「和散那!奉主名而來的那一位——是蒙祝福的!

中文标准译本 (CSB Simplified)
前行后随的人都呼喊:“和散那!奉主名而来的那一位——是蒙祝福的!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
前行後隨的人都喊著說:「和散那!奉主名來的是應當稱頌的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
前行后随的人都喊着说:“和散那!奉主名来的是应当称颂的!

馬 可 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
前 行 後 隨 的 人 都 喊 著 說 : 和 散 那 ( 和 散 那 : 原 有 求 救 的 意 思 , 在 此 乃 是 稱 頌 的 話 ) ! 奉 主 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的 !

馬 可 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
前 行 後 随 的 人 都 喊 着 说 : 和 散 那 ( 和 散 那 : 原 有 求 救 的 意 思 , 在 此 乃 是 称 颂 的 话 ) ! 奉 主 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 !

Evanðelje po Marku 11:9 Croatian Bible
I oni pred njim i oni za njim klicahu: Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!

Marek 11:9 Czech BKR
A kteříž napřed šli, i ti, kteříž za ním šli, volali, řkouce: Spas nás. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně.

Markus 11:9 Danish
Og de, som gik foran, og de, som fulgte efter, raabte: »Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn!

Markus 11:9 Dutch Staten Vertaling
En die voorgingen en die volgden riepen, zeggende: Hosanna, gezegend is Hij, Die komt in den Naam des Heeren!

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·

Westcott and Hort 1881
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, λέγοντες, Ὡσαννά· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, λέγοντες, Ὡσαννά· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες, Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου

Stephanus Textus Receptus 1550
και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες, Ωσαννα· ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hoi proagontes kai hoi akolouthountes ekrazon Hōsanna; Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou;

kai hoi proagontes kai hoi akolouthountes ekrazon Hosanna; Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hoi proagontes kai hoi akolouthountes ekrazon Hōsanna; Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou;

kai hoi proagontes kai hoi akolouthountes ekrazon Hosanna; Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon ōsanna eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon Osanna eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:9 Westcott/Hort - Transliterated
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon ōsanna eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon Osanna eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon ōsanna eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon Osanna eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou

Márk 11:9 Hungarian: Karoli
A kik pedig elõtte menének, és a kik követék, kiáltának, mondván: Hozsánna! Áldott, a ki jõ az Úrnak nevében!

La evangelio laŭ Marko 11:9 Esperanto
Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo;

Evankeliumi Markuksen mukaan 11:9 Finnish: Bible (1776)
Ja jotka edellä kävivät ja myös seurasivat, huusivat, sanoen: hosianna, hyvästi siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen!

Marc 11:9 French: Darby
et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient: Hosanna, beni soit celui qui vient au nom du *Seigneur!

Marc 11:9 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

Marc 11:9 French: Martin (1744)
Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur!

Markus 11:9 German: Modernized
Und die vorne vorgingen, und die hernach folgeten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HERRN!

Markus 11:9 German: Luther (1912)
Und die vorne vorgingen und die hernach folgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN!

Markus 11:9 German: Textbibel (1899)
Und die vorausgiengen sowohl als die nachfolgten, riefen alle: Hosianna, gesegnet sei der da kommt im Namen des Herrn.

Marco 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E coloro che andavano avanti e coloro che venivano dietro, gridavano: Osanna! Benedetto colui che viene nel nome del Signore!

Marco 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E coloro che andavan davanti, e coloro che venivan dietro, gridavano, dicendo: Osanna! Benedetto sia colui che viene nel nome del Signore!

MARKUS 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang yang berjalan di hadapan dan yang mengikut itu pun bersorak-soraklah, katanya, "Hosanna, mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan.

Mark 11:9 Kabyle: NT
Wid yezwaren d wid yettabaɛen țɛeggiḍen : « ?usana, ad yețțubarek win i d-yusan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi !

마가복음 11:9 Korean
앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되 `호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 !

Marcus 11:9 Latin: Vulgata Clementina
Et qui præibant, et qui sequebantur, clamabant, dicentes : Hosanna : benedictus qui venit in nomine Domini :

Sv. Marks 11:9 Latvian New Testament
Un tie, kas gāja priekšā, un tie, kas sekoja, kliedza, sacīdami: Hozanna!

Evangelija pagal Morkø 11:9 Lithuanian
Iš priekio ir iš paskos einantys šaukė: “Osana! Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu!

Mark 11:9 Maori
Ko te hunga i haere i mua, me te hunga i haere i muri, i karanga, i mea, Ohana: Ka whakapaingia ia e haere mai ana i runga i te ingoa o te Ariki:

Markus 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de som gikk foran, og de som fulgte efter, ropte: Hosianna! Velsignet være han som kommer i Herrens navn!

Marcos 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Los que iban delante y los que le seguían, gritaban: ¡Hosanna! BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR;

Marcos 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los que iban delante y los que Lo seguían, gritaban: "¡Hosanna! BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR;

Marcos 11:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los que iban delante y los que seguían detrás, aclamaban, diciendo: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!

Marcos 11:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor.

Marcos 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el Nombre del Señor.

Marcos 11:9 Bíblia King James Atualizada Português
Tanto os que caminhavam adiante dele, como os que seguiam após, proclamavam: “Hosana! Bendito é o que vem em Nome do Senhor!

Marcos 11:9 Portugese Bible
E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!   

Marcu 11:9 Romanian: Cornilescu
Cei ce mergeau înainte şi cei ce veneau după Isus, strigau: ,,Osana! Binecuvîntat este cel ce vine în Numele Domnului!

От Марка 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!

От Марка 11:9 Russian koi8r
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!

Mark 11:9 Shuar New Testament
Eem wearmia nusha, uku winiarmia nusha warainiak "Jusanna" untsumkarmiayi. "Yusa Nßarφin winiana nu Imiß pΘnkeraiti.

Markus 11:9 Swedish (1917)
Och de som gingo före och de som följde efter ropade: »Hosianna! Välsignad vare han som kommer, i Herrens namn.

Marko 11:9 Swahili NT
Watu wote waliotangulia na wale waliofuata wakapaaza sauti zao wakisema, "Hosana! Abarikiwe huyo ajaye kwa jina la Bwana!

Marcos 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang nangasa unahan, at ang nagsisisunod, ay nangagsisigawan, Hosanna; Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon:

มาระโก 11:9 Thai: from KJV
ฝ่ายคนที่เดินไปข้างหน้า กับผู้ที่ตามมาข้างหลัง ก็โห่ร้องว่า "โฮซันนา ขอให้พระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงพระเจริญ

Markos 11:9 Turkish
Önden gidenler ve arkadan gelenler şöyle bağırıyorlardı: ‹‹Hozana! Rabbin adıyla gelene övgüler olsun!

Марко 11:9 Ukrainian: NT
Инші, що попереду йшли, і що слїдом за Ним ійшли, покликували, кажучи: Осанна! Благословен грядущий в імя Господнє;

Mark 11:9 Uma New Testament
Hilou-ramo mpotoa' Yerusalem. Wori' tauna mpotuku' -ra. Ria-ra to meri'ulu, ria wo'o-ra to hi boko'. Wori' -ra mpokodo pohea-ra hi mata ohea to natara Yesus, pai' hantongo' wo'o-ra hilou mpo'ala' rau-rau kaju hi pampa pai' rakodo hi mata ohea, bona mpobila' -i. Tauna to wori' toera, ntora mogora-ra mpo'uli': Une' -imi Pue' Ala!" Pue' mpogane' Magau' to tumai mpokeni hanga' -na!"

Maùc 11:9 Vietnamese (1934)
Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng: Hô-sa-na! Ðáng khen ngợi cho Ðấng nhơn danh Chúa mà đến!

Mark 11:8
Top of Page
Top of Page