Mark 11:26
New International Version


New Living Translation


English Standard Version


New American Standard Bible
"But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions."

King James Bible
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.

Holman Christian Standard Bible
But if you don't forgive, neither will your Father in heaven forgive your wrongdoing."

International Standard Version
But if you do not forgive, your Father in heaven will not forgive your sins."

NET Bible
[[EMPTY]]

Aramaic Bible in Plain English
“But if you are not forgiving, neither will your Father in Heaven forgive you your faults.”

GOD'S WORD® Translation


Jubilee Bible 2000
For if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.

King James 2000 Bible
But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.

American King James Version
But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.

American Standard Version
But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.

Douay-Rheims Bible
But if you will not forgive, neither will your Father that is in heaven, forgive you your sins.

Darby Bible Translation
But if *ye* do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offences.

English Revised Version


Webster's Bible Translation
But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.

Weymouth New Testament


World English Bible
But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions."

Young's Literal Translation
and, if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.'

Markus 11:26 Afrikaans PWL
maar as julle nie vergewe nie, sal julle Vader wat in die hemel is, ook nie julle oortredinge vergewe nie’.”

Marku 11:26 Albanian
Por në se ju nuk falni, as Ati juaj, që është në qiejt, nuk do t'jua falë mëkatet tuaja''.

ﻣﺮﻗﺲ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وان لم تغفروا انتم لا يغفر ابوكم الذي في السموات ايضا زلاتكم

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:26 Armenian (Western): NT
Իսկ եթէ դուք չներէք, ձեր Հայրն ալ՝ որ երկինքն է՝ պիտի չներէ ձեր յանցանքները»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin çuec barka ezpadeçaçue: çuen Aita ceruètan denac-ere eztrauzquiçue barkaturen çuen faltác.

Dyr Marx 11:26 Bavarian

Марко 11:26 Bulgarian
[[Но ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們如果不饒恕別人,你們在天上的父也不會饒恕你們的過犯。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们如果不饶恕别人,你们在天上的父也不会饶恕你们的过犯。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若不饒恕人,你們在天上的父也不饒恕你們的過犯。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯。”

馬 可 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 不 饒 恕 人 , 你 們 在 天 上 的 父 也 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 ( 有 古 卷 無 此 節 )

馬 可 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 不 饶 恕 人 , 你 们 在 天 上 的 父 也 不 饶 恕 你 们 的 过 犯 。 ( 有 古 卷 无 此 节 )

Evanðelje po Marku 11:26 Croatian Bible
#

Marek 11:26 Czech BKR
Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich.

Markus 11:26 Danish
[Men dersom I ikke forlade, skal eders Fader, som er i Himlene, ej heller forlade eders Overtrædelser.]«

Markus 11:26 Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij niet vergeeft, zo zal uw Vader, Die in de hemelen is, ook uw misdaden niet vergeven.

Nestle Greek New Testament 1904

Westcott and Hort 1881

Westcott and Hort / [NA27 variants]

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ ὑμεῖς οὖκ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
εἴ δὲ ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ ὑμεῖς οὖκ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφήσεὶ τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ ὑμεῖς οὖκ ἀφίετε, οὐδε ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφησεὶ τὰ παραπτώματα ὑμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε υμεις ουκ αφιετε, ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated

Westcott and Hort 1881 - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de umeis ouk aphiete oude o patēr umōn o en tois ouranois aphēsei ta paraptōmata umōn

ei de umeis ouk aphiete oude o patEr umOn o en tois ouranois aphEsei ta paraptOmata umOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de umeis ouk aphiete oude o patēr umōn o en tois ouranois aphēsei ta paraptōmata umōn

ei de umeis ouk aphiete oude o patEr umOn o en tois ouranois aphEsei ta paraptOmata umOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de umeis ouk aphiete oude o patēr umōn o en tois ouranois aphēsei ta paraptōmata umōn

ei de umeis ouk aphiete oude o patEr umOn o en tois ouranois aphEsei ta paraptOmata umOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:26 Westcott/Hort - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated

Márk 11:26 Hungarian: Karoli
Ha pedig ti meg nem bocsátotok, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.

La evangelio laŭ Marko 11:26 Esperanto
Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn.

Evankeliumi Markuksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos ette anteeksi anna, ei myös teidän Isänne, joka on taivaissa, anna anteeksi teidän rikoksianne.

Marc 11:26 French: Darby
Mais si vous ne pardonnez pas, votre Pere qui est dans les cieux ne pardonnera pas non plus vos fautes.

Marc 11:26 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

Marc 11:26 French: Martin (1744)
Mais si vous ne pardonnez point, votre Père qui est aux cieux ne vous pardonnera point aussi vos fautes.

Markus 11:26 German: Modernized
Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird auch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehle nicht vergeben.

Markus 11:26 German: Luther (1912)
Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben.

Markus 11:26 German: Textbibel (1899)
Wenn aber ihr nicht vergebet, wird auch euer Vater in den Himmeln eure Uebertretung nicht vergeben.

Marco 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se voi non perdonate, neppure il Padre vostro che è nei cieli vi perdonerà i vostri falli.

Marco 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se voi non perdonate, il Padre vostro ch’è ne’ cieli non vi perdonerà i vostri falli.

MARKUS 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau tiada kamu ampuni, maka Bapamu juga yang di surga tiada akan mengampuni segala kesalahanmu."

Mark 11:26 Kabyle: NT
[ Meɛna ma yella ur tețsemmiḥem ara i wiyaḍ, baba-twen yellan deg igenwan ur wen-ițsemmiḥ ara ddnubat-nwen daɣen i kunwi. ]

마가복음 11:26 Korean
(없 음)

Marcus 11:26 Latin: Vulgata Clementina
Quod si vos non dimiseritis : nec Pater vester, qui in cælis est, dimittet vobis peccata vestra.

Sv. Marks 11:26 Latvian New Testament
Bet ja jūs nepiedosiet, arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, nepiedos jums jūsu grēkus. (Mt.6,14-15)

Evangelija pagal Morkø 11:26 Lithuanian
Bet jeigu jūs neatleisite, nė jūsų Tėvas, kuris danguje, neatleis jūsų nusižengimų”.

Mark 11:26 Maori
Na ki te kore koutou e muru, e kore ano to koutou Matua i te rangi e muru i o koutou he.

Markus 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom I ikke forlater, da skal heller ikke eders Fader i himmelen forlate eders overtredelser.

Marcos 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos perdonará vuestras transgresiones.

Marcos 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si ustedes no perdonan, tampoco su Padre que está en los cielos perdonará sus transgresiones."

Marcos 11:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en el cielo os perdonará vuestras ofensas.

Marcos 11:26 Spanish: Reina Valera 1909
Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.

Marcos 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.

Marcos 11:26 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, se não perdoardes, vosso Pai que está nos céus também não vos perdoará os vossos pecados”. A autoridade de Jesus é divina

Marcos 11:26 Portugese Bible
[Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.]   

Marcu 11:26 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în ceruri nu vă va ierta greşelile voastre.

От Марка 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.

От Марка 11:26 Russian koi8r
Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.

Mark 11:26 Shuar New Testament
Atumsha Tsankurnßiyachkurminkia, N·nisan Atumφ Aparφ nayaimpiniam pujana nu Atumφ tunaarin Tsankurtßmprashtatrume" Tφmiayi Jesus.

Markus 11:26 Swedish (1917)

Marko 11:26 Swahili NT
Lakini msipowasamehe wengine, hata Baba yenu aliye mbinguni hatawasamehe ninyi makosa yenu."

Marcos 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung hindi kayo magpapatawad, hindi rin kayo patatawarin sa inyong mga kasalanan ng inyong Ama na nasa mga langit.

Ǝlinjil wa n Markus 11:26 Tawallamat Tamajaq NT
[Mišan as wər təssurufam y aytedan, wǝdi wər dawan-z-issurəf Abba-nawan wa ihan ijənnawan ark mazalan-nawan.»]

มาระโก 11:26 Thai: from KJV
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่ยกโทษให้ พระบิดาของท่าน ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ จะไม่ทรงโปรดยกการละเมิดของท่านเหมือนกัน"

Markos 11:26 Turkish

Марко 11:26 Ukrainian: NT
Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших.

Mark 11:26 Uma New Testament
Aga ane uma-di ni'ampungi doo-ni, wae wo'o Tuama-ni to hi suruga uma mpo'ampungi sala' -ni.))"

Maùc 11:26 Vietnamese (1934)
Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi.

Mark 11:25
Top of Page
Top of Page