Luke 7:17
New International Version
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.

New Living Translation
And the news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding countryside.

English Standard Version
And this report about him spread through the whole of Judea and all the surrounding country.

Berean Study Bible
And the news about Jesus spread throughout Judea and all the surrounding region.

New American Standard Bible
This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.

King James Bible
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

Holman Christian Standard Bible
This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.

International Standard Version
This news about Jesus spread throughout Judea and all the surrounding countryside.

NET Bible
This report about Jesus circulated throughout Judea and all the surrounding country.

Aramaic Bible in Plain English
And this word about him went out in all Judea and in all the region that was around them.

GOD'S WORD® Translation
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding region.

Jubilee Bible 2000
And this word of him went forth throughout all Judaea and throughout all the region round about.

King James 2000 Bible
And this report of him went forth throughout all Judea, and throughout all the region round about.

American King James Version
And this rumor of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

American Standard Version
And this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about.

Douay-Rheims Bible
And this rumour of him went forth throughout all Judea, and throughout all the country round about.

Darby Bible Translation
And this report went out in all Judaea concerning him, and in all the surrounding country.

English Revised Version
And this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about.

Webster's Bible Translation
And this rumor of him went forth throughout all Judea, and throughout all the neighboring region.

Weymouth New Testament
And the report of what Jesus had done spread through the whole of Judaea and in all the surrounding districts.

World English Bible
This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region.

Young's Literal Translation
And the account of this went forth in all Judea about him, and in all the region around.

Lukas 7:17 Afrikaans PWL
Hierdie boodskap aangaande Hom het uitgegaan in die hele Y’hudah en in die omliggende gebied.

Luka 7:17 Albanian
Dhe kjo e thënë për të u përhap nëpër gjithë Judenë dhe anembanë krahinës përreth.

ﻟﻮﻗﺎ 7:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وخرج هذا الخبر عنه في كل اليهودية وفي جميع الكورة المحيطة

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:17 Armenian (Western): NT
Անոր մասին այս տարաձայնութիւնը տարածուեցաւ ամբողջ Հրէաստանի մէջ, ու ամբողջ շրջակայքը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta io ceçan harçazco fama hunec Iudea gucia eta inguruco comarca gucia.

Dyr Laux 7:17 Bavarian
Was yr taan hiet, grödt si in n gantzn Judnland und rund umydum umaynand.

Лука 7:17 Bulgarian
И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是有關耶穌的這消息傳遍了整個猶太和周圍所有的地區。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是有关耶稣的这消息传遍了整个犹太和周围所有的地区。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他這事的風聲就傳遍了猶太和周圍地方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。

路 加 福 音 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 這 事 的 風 聲 就 傳 遍 了 猶 太 和 周 圍 地 方 。

路 加 福 音 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 这 事 的 风 声 就 传 遍 了 犹 太 和 周 围 地 方 。

Evanðelje po Luki 7:17 Croatian Bible
I proširi se taj glas o njemu po svoj Judeji i po svoj okolici.

Lukáš 7:17 Czech BKR
I vyšla řeč ta o něm po všem Judstvu i po vší okolní krajině.

Lukas 7:17 Danish
Og denne Tale om ham kom ud i hele Judæa og i hele det omliggende Land.

Lukas 7:17 Dutch Staten Vertaling
En dit gerucht van Hem ging uit in geheel Judea, en in al het omliggende land.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και παση τη περιχωρω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και παση τη περιχωρω

Stephanus Textus Receptus 1550
και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη Ιουδαια περι αυτου, και εν παση τη περιχωρω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και παση τη περιχωρω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai exēlthen ho logos houtos en holē tē Ioudaia peri autou kai pasē tē perichōrō.

kai exelthen ho logos houtos en hole te Ioudaia peri autou kai pase te perichoro.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai exēlthen ho logos houtos en holē tē Ioudaia peri autou kai pasē tē perichōrō.

kai exelthen ho logos houtos en hole te Ioudaia peri autou kai pase te perichoro.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai pasē tē perichōrō

kai exElthen o logos outos en olE tE ioudaia peri autou kai pasE tE perichOrO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai en pasē tē perichōrō

kai exElthen o logos outos en olE tE ioudaia peri autou kai en pasE tE perichOrO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai en pasē tē perichōrō

kai exElthen o logos outos en olE tE ioudaia peri autou kai en pasE tE perichOrO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai en pasē tē perichōrō

kai exElthen o logos outos en olE tE ioudaia peri autou kai en pasE tE perichOrO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Westcott/Hort - Transliterated
kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai pasē tē perichōrō

kai exElthen o logos outos en olE tE ioudaia peri autou kai pasE tE perichOrO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai pasē tē perichōrō

kai exElthen o logos outos en olE tE ioudaia peri autou kai pasE tE perichOrO

Lukács 7:17 Hungarian: Karoli
És kiméne õ felõle e hír az egész Júdeába, és a körül való minden tartományba.

La evangelio laŭ Luko 7:17 Esperanto
Kaj cxi tiu famo pri li eliris tra la tuta Judujo, kaj tra la tuta cxirkauxajxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:17 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä sanoma kuului hänestä kaikkeen Juudeaan ja kaiken sen lähimaakunnan ympäri.

Luc 7:17 French: Darby
Et le bruit de ce fait se repandit à son sujet dans toute la Judee et dans le pays d'alentour.

Luc 7:17 French: Louis Segond (1910)
Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d'alentour.

Luc 7:17 French: Martin (1744)
Et le bruit de ce [miracle] se répandit dans toute la Judée, et dans tout le pays circonvoisin.

Lukas 7:17 German: Modernized
Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder.

Lukas 7:17 German: Luther (1912)
Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder.

Lukas 7:17 German: Textbibel (1899)
Und diese Geschichte von ihm gieng aus in ganz Judäa und in der ganzen Umgegend.

Luca 7:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questo dire intorno a Gesù si sparse per tutta la Giudea e per tutto il paese circonvicino.

Luca 7:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questo ragionamento intorno a lui si sparse per tutta la Giudea, e per tutto il paese circonvicino.

LUKAS 7:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka masyhurlah kabar dari hal Yesus itu ke seluruh tanah Yudea dan segala jajahan sekeliling.

Luke 7:17 Kabyle: NT
Slan s wannect-agi di tmurt n Yahuda meṛṛa akk ț-țmura i s-d izzin.

누가복음 7:17 Korean
예수께 대한 이 소문이 온 유대와 사방에 두루 퍼지니라

Lucas 7:17 Latin: Vulgata Clementina
Et exiit hic sermo in universam Judæam de eo, et in omnem circa regionem.

Sv. Lūkass 7:17 Latvian New Testament
Un šī vēsts par Viņu izpaudās visā Jūdejā un visā apgabala apkārtnē.

Evangelija pagal Lukà 7:17 Lithuanian
Ta žinia apie Jį pasklido po visą Judėją ir visą apylinkę.

Luke 7:17 Maori
Na haere ana tenei korero mona puta noa i huria, i nga wahi patata katoa ano hoki.

Lukas 7:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette ord kom ut om ham i hele Judea og i hele landet deromkring.

Lucas 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y este dicho que se decía de El, se divulgó por toda Judea y por toda la región circunvecina.

Lucas 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Este dicho que se decía de El, se divulgó por toda Judea y por toda la región circunvecina.

Lucas 7:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y esta fama de Él salió por toda Judea, y por toda la región de alrededor.

Lucas 7:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y salió esta fama de él por toda Judea, y por toda la tierra de alrededor.

Lucas 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y salió esta palabra de él por toda Judea, y por toda la tierra de alrededor.

Lucas 7:17 Bíblia King James Atualizada Português
Estas notícias a respeito de Jesus circularam por toda a Judéia e regiões circunvizinhas. João manda saber quem é Jesus

Lucas 7:17 Portugese Bible
E correu a notícia disto por toda a Judéia e por toda a região circunvizinha.   

Luca 7:17 Romanian: Cornilescu
Vestea aceasta despre Isus s'a răspîndit în toată Iudea şi prin toate împrejurimile.

От Луки 7:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Такое мнение о Нем распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.

От Луки 7:17 Russian koi8r
Такое мнение о Нём распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.

Luke 7:17 Shuar New Testament
Tura Ashφ Jutφa nunkanmayasha tura ni φrutkamu nunka ßrmia nuyasha Jesus T·ramia nuna nekaawarmiayi.

Lukas 7:17 Swedish (1917)
Och detta tal om honom gick ut i hela Judeen och i hela landet däromkring.

Luka 7:17 Swahili NT
Habari hizo zikaenea kote katika Uyahudi na katika nchi za jirani.

Lucas 7:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kumalat ang balitang ito tungkol sa kaniya sa buong Judea, at sa buong palibotlibot ng lupain.

Ǝlinjil wa n Luqa 7:17 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar tǝffǝzzat sallat ǝn Ɣaysa daɣ akal ǝn Yahudǝyya ketnet, ǝd kallan win tu-ɣalayɣalaynen.

ลูกา 7:17 Thai: from KJV
และกิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปตลอดทั่วแคว้นยูเดีย และทั่วแว่นแคว้นล้อมรอบ

Luka 7:17 Turkish
İsayla ilgili bu haber bütün Yahudiyeye ve çevre bölgelere yayıldı.

Лука 7:17 Ukrainian: NT
І розійшлось слово се по всїй Юдеї про Него й по всїй околицї.

Luke 7:17 Uma New Testament
Kareba toe molele hobo' hi tana' Yudea pai' ntololikia-na.

Lu-ca 7:17 Vietnamese (1934)
Tin nầy đồn ra khắp xứ Giu-đê, và khắp xứ xung quanh nơi đó nữa.

Luke 7:16
Top of Page
Top of Page