Luke 4:32
New International Version
They were amazed at his teaching, because his words had authority.

New Living Translation
There, too, the people were amazed at his teaching, for he spoke with authority.

English Standard Version
and they were astonished at his teaching, for his word possessed authority.

Berean Study Bible
They were astonished at His teaching, because His message had authority.

New American Standard Bible
and they were amazed at His teaching, for His message was with authority.

King James Bible
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

Holman Christian Standard Bible
They were astonished at His teaching because His message had authority.

International Standard Version
They were utterly amazed at what he taught, because his message was spoken with authority.

NET Bible
They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.

Aramaic Bible in Plain English
And they were astonished at his teaching for his message was with authority.

GOD'S WORD® Translation
The people were amazed at his teachings because he spoke with authority.

Jubilee Bible 2000
And they were astonished at his doctrine, for his word was with power.

King James 2000 Bible
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

American King James Version
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

American Standard Version
and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.

Douay-Rheims Bible
And they were astonished at his doctrine: for his speech was with power.

Darby Bible Translation
And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority.

English Revised Version
and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.

Webster's Bible Translation
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

Weymouth New Testament
And they were greatly impressed by His teaching, because He spoke with the language of authority.

World English Bible
and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.

Young's Literal Translation
and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.

Lukas 4:32 Afrikaans PWL
en hulle was verwonderd oor Sy lering, want Hy het met outoriteit gepraat.

Luka 4:32 Albanian
Dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet.

ﻟﻮﻗﺎ 4:32 Arabic: Smith & Van Dyke
فبهتوا من تعليمه لان كلامه كان بسلطان.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:32 Armenian (Western): NT
Կ՚ապշէին անոր ուսուցումին վրայ, որովհետեւ իշխանութեամբ էր անոր խօսքը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta spantatuac ceuden haren doctrinaren gainean: ecen authoritaterequin cen haren hitza.

Dyr Laux 4:32 Bavarian
Sö gwundernd si nit schlecht über sein Leer, weil yr s mit Vollmacht vürbrang.

Лука 4:32 Bulgarian
и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
眾人對他的教導都驚嘆不已,因為他的話具有權柄。

中文标准译本 (CSB Simplified)
众人对他的教导都惊叹不已,因为他的话具有权柄。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們很稀奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们很稀奇他的教训,因为他的话里有权柄。

路 加 福 音 4:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 , 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄 。

路 加 福 音 4:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 很 希 奇 他 的 教 训 , 因 为 他 的 话 里 有 权 柄 。

Evanðelje po Luki 4:32 Croatian Bible
te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova.

Lukáš 4:32 Czech BKR
I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho.

Lukas 4:32 Danish
Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed.

Lukas 4:32 Dutch Staten Vertaling
En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου, οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou, hoti en exousia ēn ho logos autou.

kai exeplessonto epi te didache autou, hoti en exousia en ho logos autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou, hoti en exousia ēn ho logos autou.

kai exeplessonto epi te didache autou, hoti en exousia en ho logos autou.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou

kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou

kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou

kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou

kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 Westcott/Hort - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou

kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou

kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou

Lukács 4:32 Hungarian: Karoli
És csodálkozának az õ tudományán, mert beszéde hatalmas vala.

La evangelio laŭ Luko 4:32 Esperanto
kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:32 Finnish: Bible (1776)
Ja he hämmästyivät hänen opetustansa; sillä hänen puheensa oli voimallinen.

Luc 4:32 French: Darby
Et ils s'etonnaient de sa doctrine, parce que sa parole etait avec autorite.

Luc 4:32 French: Louis Segond (1910)
On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.

Luc 4:32 French: Martin (1744)
Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car sa parole était avec autorité.

Lukas 4:32 German: Modernized
Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.

Lukas 4:32 German: Luther (1912)
Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.

Lukas 4:32 German: Textbibel (1899)
und sie waren betroffen über seiner Lehre, denn sein Wort war ein Wort mit Vollmacht.

Luca 4:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi stupivano della sua dottrina perché parlava con autorità.

Luca 4:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi stupivano della sua dottrina; perciocchè la sua parola era con autorità.

LUKAS 4:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sangat heranlah mereka itu akan pengajaran-Nya itu, karena perkataan-Nya itu dengan kuasa.

Luke 4:32 Kabyle: NT
Imdanen wehmen aṭas deg wuselmed-ines axaṭer imeslayen-is sɛan tissas.

누가복음 4:32 Korean
저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라

Lucas 4:32 Latin: Vulgata Clementina
Et stupebant in doctrina ejus, quia in potestate erat sermo ipsius.

Sv. Lūkass 4:32 Latvian New Testament
Un visi bija pārsteigti par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni.

Evangelija pagal Lukà 4:32 Lithuanian
Jie labai stebėjosi Jo mokymu, nes Jo žodžiai buvo su valdžia.

Luke 4:32 Maori
Na ka miharo ratou ki tana ako: i whai mana hoki tana kupu.

Lukas 4:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de var slått av forundring over hans lære; for hans tale var med myndighet.

Lucas 4:32 Spanish: La Biblia de las Américas
y se admiraban de su enseñanza porque su mensaje era con autoridad.

Lucas 4:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos se admiraban de Su enseñanza porque Su mensaje (palabra) era con autoridad.

Lucas 4:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con autoridad.

Lucas 4:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.

Lucas 4:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad.

Lucas 4:32 Bíblia King James Atualizada Português
E todos ficavam deslumbrados com o seu ensino, pois que sua palavra era ministrada com autoridade.

Lucas 4:32 Portugese Bible
e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.   

Luca 4:32 Romanian: Cornilescu
Ei erau uimiţi de învăţătura Lui, pentrucă vorbea cu putere.

От Луки 4:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.

От Луки 4:32 Russian koi8r
И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.

Luke 4:32 Shuar New Testament
Yusa kakarmarin takaku asa nujai etserkamiayi. Tuma asamtai "Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik" tiar ti Enentßimprarmiayi.

Lukas 4:32 Swedish (1917)
Och de häpnade över hans undervisning, ty han talade med makt och myndighet.

Luka 4:32 Swahili NT
Wakastaajabia uwezo aliokuwa nao katika kufundisha.

Lucas 4:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagtaka sila sa kaniyang aral, sapagka't may kapamahalaan ang kaniyang salita.

Ǝlinjil wa n Luqa 4:32 Tawallamat Tamajaq NT
Isimaklal sǝr-san ǝmmǝk was isasaɣru, fǝlas ǝsǝssǝɣri-net in awedan ilân tanaya.

ลูกา 4:32 Thai: from KJV
คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ

Luka 4:32 Turkish
Yetkiyle konuştuğu için Onun öğretişine şaşıp kaldılar.

Лука 4:32 Ukrainian: NT
І дивувались вони наукою Його, бо з властю було слово Його.

Luke 4:32 Uma New Testament
Konce-ramo tauna to mpo'epe tudui' -na, apa' mololita-i hewa tauna to mokuasa.

Lu-ca 4:32 Vietnamese (1934)
Mọi người đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài; vì Ngài dùng quyền phép mà phán.

Luke 4:31
Top of Page
Top of Page