Luke 22:62
New International Version
And he went outside and wept bitterly.

New Living Translation
And Peter left the courtyard, weeping bitterly.

English Standard Version
And he went out and wept bitterly.

Berean Study Bible
And he went outside and wept bitterly.

New American Standard Bible
And he went out and wept bitterly.

King James Bible
And Peter went out, and wept bitterly.

Holman Christian Standard Bible
And he went outside and wept bitterly.

International Standard Version
So he went outside and cried bitterly.

NET Bible
And he went outside and wept bitterly.

Aramaic Bible in Plain English
And Shimeon went outside and wept bitterly.

GOD'S WORD® Translation
Then Peter went outside and cried bitterly.

Jubilee Bible 2000
And Peter went out and wept bitterly.

King James 2000 Bible
And Peter went out, and wept bitterly.

American King James Version
And Peter went out, and wept bitterly.

American Standard Version
And he went out, and wept bitterly.

Douay-Rheims Bible
And Peter going out, wept bitterly.

Darby Bible Translation
And Peter, going forth without, wept bitterly.

English Revised Version
And he went out, and wept bitterly.

Webster's Bible Translation
And Peter went out, and wept bitterly.

Weymouth New Testament
And he went out and wept aloud bitterly.

World English Bible
He went out, and wept bitterly.

Young's Literal Translation
and Peter having gone without, wept bitterly.

Lukas 22:62 Afrikaans PWL
Shim’on het buitentoe gegaan en bitterlik gehuil.

Luka 22:62 Albanian
Atëherë Pjetri doli përjashta dhe qau me hidhërim.

ﻟﻮﻗﺎ 22:62 Arabic: Smith & Van Dyke
فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:62 Armenian (Western): NT
Պետրոս դուրս ելլելով՝ դառնապէս լացաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:62 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta camporat ilkiric Pierrisec nigar eguin ceçan mingui.

Dyr Laux 22:62 Bavarian
Daa gieng yr aushin und greert wie nonmaal was.

Лука 22:62 Bulgarian
И излезе вън та плака горко.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他就到外面去,痛哭起來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他就到外面去,痛哭起来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就出去痛哭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就出去痛哭。

路 加 福 音 22:62 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 出 去 痛 哭 。

路 加 福 音 22:62 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 出 去 痛 哭 。

Evanðelje po Luki 22:62 Croatian Bible
I iziđe te gorko zaplaka.

Lukáš 22:62 Czech BKR
I vyšed ven Petr, plakal hořce.

Lukas 22:62 Danish
Og han gik udenfor og græd bitterligt.

Lukas 22:62 Dutch Staten Vertaling
En Petrus, naar buiten gaande, weende bitterlijk.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσεν πικρῶς.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσε πικρῶς.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσε πικρῶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσεν πικρῶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
[και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως]

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως

Stephanus Textus Receptus 1550
και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εξελθων εξω ο Πετρος εκλαυσε πικρως.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
{VAR1: [και } {VAR2: και } εξελθων εξω εκλαυσεν {VAR1: πικρως] } {VAR2: πικρως }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai exelthōn exō eklausen pikrōs.

kai exelthon exo eklausen pikros.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai exelthōn exō eklausen pikrōs.

kai exelthon exo eklausen pikros.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai exelthōn exō eklausen pikrōs

kai exelthOn exO eklausen pikrOs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai exelthōn exō o petros eklausen pikrōs

kai exelthOn exO o petros eklausen pikrOs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai exelthōn exō o petros eklausen pikrōs

kai exelthOn exO o petros eklausen pikrOs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai exelthōn exō o petros eklausen pikrōs

kai exelthOn exO o petros eklausen pikrOs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Westcott/Hort - Transliterated
[kai exelthōn exō eklausen pikrōs]

[kai exelthOn exO eklausen pikrOs]

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
{WH: [kai } {UBS4: kai } exelthōn exō eklausen {WH: pikrōs] } {UBS4: pikrōs }

{WH: [kai} {UBS4: kai} exelthOn exO eklausen {WH: pikrOs]} {UBS4: pikrOs}

Lukács 22:62 Hungarian: Karoli
És kimenvén Péter, keservesen síra.

La evangelio laŭ Luko 22:62 Esperanto
Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:62 Finnish: Bible (1776)
Ja Pietari meni ulos ja itki katkerasti.

Luc 22:62 French: Darby
Et Pierre, etant sorti dehors, pleura amerement.

Luc 22:62 French: Louis Segond (1910)
Et étant sorti, il pleura amèrement.

Luc 22:62 French: Martin (1744)
Alors Pierre étant sorti dehors, pleura amèrement.

Lukas 22:62 German: Modernized
Und Petrus ging hinaus und weinete bitterlich.

Lukas 22:62 German: Luther (1912)
Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.

Lukas 22:62 German: Textbibel (1899)
Und er gieng hinaus und weinte bitterlich.

Luca 22:62 Italian: Riveduta Bible (1927)
E uscito fuori pianse amaramente.

Luca 22:62 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Pietro se ne uscì, e pianse amaramente.

LUKAS 22:62 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu keluarlah ia, serta menangis tersedih-sedih.

Luke 22:62 Kabyle: NT
Yeffeɣ ɣer beṛṛa iṭṭerḍeq s imeṭṭawen axaṭer yendem.

누가복음 22:62 Korean
밖에 나가서 심히 통곡하니라

Lucas 22:62 Latin: Vulgata Clementina
Et egressus foras Petrus flevit amare.

Sv. Lūkass 22:62 Latvian New Testament
Un Pēteris, izgājis ārā, rūgti raudāja.

Evangelija pagal Lukà 22:62 Lithuanian
Petras išėjo laukan ir karčiai pravirko.

Luke 22:62 Maori
Na haere atu ana a Pita ki waho, a nui atu tona tangi.

Lukas 22:62 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gikk ut og gråt bitterlig.

Lucas 22:62 Spanish: La Biblia de las Américas
Y saliendo fuera, lloró amargamente.

Lucas 22:62 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y saliendo fuera, lloró amargamente.

Lucas 22:62 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente.

Lucas 22:62 Spanish: Reina Valera 1909
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

Lucas 22:62 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

Lucas 22:62 Bíblia King James Atualizada Português
Então Pedro, retirando-se dali, chorou amargamente. Jesus é humilhado e torturado

Lucas 22:62 Portugese Bible
E, havendo saído, chorou amargamente.   

Luca 22:62 Romanian: Cornilescu
Şi a ieşit afară, şi a plîns cu amar.

От Луки 22:62 Russian: Synodal Translation (1876)
И, выйдя вон, горько заплакал.

От Луки 22:62 Russian koi8r
И, выйдя вон, горько заплакал.

Luke 22:62 Shuar New Testament
Nuyß Pφtiur jiinki ti uutmiayi.

Lukas 22:62 Swedish (1917)
Och han gick ut och grät bitterligen.

Luka 22:62 Swahili NT
Hapo akatoka nje, akalia sana.

Lucas 22:62 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y lumabas, at nanangis ng kapaitpaitan.

Ǝlinjil wa n Luqa 22:62 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar Igmad Butros, ad ihallu fǝl awa ǝgan man-net daɣ ǝɣšud.

ลูกา 22:62 Thai: from KJV
แล้วเปโตรก็ออกไปข้างนอกร้องไห้เป็นทุกข์นัก

Luka 22:62 Turkish

Лука 22:62 Ukrainian: NT
І вийшовши геть Петр, заплакав гірко.

Luke 22:62 Uma New Testament
Palai-nami Petrus hilou hi mali-na, pai' -i geo' ngkai kapeda' nono-na.

Lu-ca 22:62 Vietnamese (1934)
rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.

Luke 22:61
Top of Page
Top of Page