Luke 22:45
New International Version
When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.

New Living Translation
At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief.

English Standard Version
And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,

New American Standard Bible
When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,

King James Bible
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

Holman Christian Standard Bible
When He got up from prayer and came to the disciples, He found them sleeping, exhausted from their grief.

International Standard Version
When he got up from prayer, he went to the disciples and found them asleep from sorrow.

NET Bible
When he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhausted from grief.

Aramaic Bible in Plain English
And he arose from his prayer and he came to his disciples and found them sleeping from the anguish.

GOD'S WORD® Translation
When Jesus ended his prayer, he got up and went to the disciples. He found them asleep and overcome with sadness.

Jubilee Bible 2000
And when he rose up from prayer and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow

King James 2000 Bible
And when he rose up from prayer, and came to his disciples, he found them sleeping from the grief,

American King James Version
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

American Standard Version
And when he rose up from his prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,

Douay-Rheims Bible
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow.

Darby Bible Translation
And rising up from his prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from grief.

English Revised Version
And when he rose up from his prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,

Webster's Bible Translation
And when he arose from prayer, and had come to his disciples, he found them sleeping for sorrow:

Weymouth New Testament
When He rose from his prayer and came to His disciples, He found them sleeping for sorrow.

World English Bible
When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,

Young's Literal Translation
And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,

Lukas 22:45 Afrikaans PWL
Hy het opgestaan van Sy gebed af en by Sy studentevolgelinge gekom en hulle aan die slaap gevind van angs

Luka 22:45 Albanian
Si u çua pastaj nga lutja, erdhi te dishepujt e vet dhe i gjeti që flinin nga trishtimi,

ﻟﻮﻗﺎ 22:45 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:45 Armenian (Western): NT
Աղօթքէն կանգնելով՝ եկաւ աշակերտներուն քով, ու գտաւ զանոնք՝ տրտմութենէն քնացած:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero orationetic iaiquiric ethor cedin bere discipuluetara, eta eriden citzan tristez lo ceunçala.

Dyr Laux 22:45 Bavarian
Naach n Gebet stuendd yr auf, gieng zo de Jünger zrugg und fandd s schlaaffeter. Die warnd ja vor lautter Kummer ganz dyrlaiblt.

Лука 22:45 Bulgarian
И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и рече им:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
禱告完了,他起身到門徒那裡,看見他們因為憂傷都睡著了,

中文标准译本 (CSB Simplified)
祷告完了,他起身到门徒那里,看见他们因为忧伤都睡着了,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
禱告完了,就起來,到門徒那裡,見他們因為憂愁都睡著了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了,

路 加 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
禱 告 完 了 , 就 起 來 , 到 門 徒 那 裡 , 見 他 們 因 為 憂 愁 都 睡 著 了 ,

路 加 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
祷 告 完 了 , 就 起 来 , 到 门 徒 那 里 , 见 他 们 因 为 忧 愁 都 睡 着 了 ,

Evanðelje po Luki 22:45 Croatian Bible
Usta od molitve, dođe učenicima i nađe ih snene od žalosti

Lukáš 22:45 Czech BKR
A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem.

Lukas 22:45 Danish
Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse.

Lukas 22:45 Dutch Staten Vertaling
En als Hij van het gebed opgestaan was, kwam Hij tot Zijn discipelen, en vond hen slapende van droefheid.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν αὐτοὺς κοιμωμένους ἀπὸ τῆς λύπης,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν αὐτοὺς κοιμωμένους ἀπὸ τῆς λύπης,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, εὗρεν αὐτοὺς κοιμωμένους ἀπὸ τῆς λύπης,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν αὐτοὺς κοιμωμένους ἀπὸ τῆς λύπης

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν κοιμωμενους αυτους απο της λυπης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν κοιμωμενους αυτους απο της λυπης

Stephanus Textus Receptus 1550
και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και αναστας απο της προσευχης, ελθων προς τους μαθητας αυτου, ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν κοιμωμενους αυτους απο της λυπης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs, elthōn pros tous mathētas heuren koimōmenous autous apo tēs lypēs,

kai anastas apo tes proseuches, elthon pros tous mathetas heuren koimomenous autous apo tes lypes,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas heuren koimōmenous autous apo tēs lypēs,

kai anastas apo tes proseuches elthon pros tous mathetas heuren koimomenous autous apo tes lypes,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas euren koimōmenous autous apo tēs lupēs

kai anastas apo tEs proseuchEs elthOn pros tous mathEtas euren koimOmenous autous apo tEs lupEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas euren autous koimōmenous apo tēs lupēs

kai anastas apo tEs proseuchEs elthOn pros tous mathEtas euren autous koimOmenous apo tEs lupEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas euren autous koimōmenous apo tēs lupēs

kai anastas apo tEs proseuchEs elthOn pros tous mathEtas euren autous koimOmenous apo tEs lupEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas autou euren autous koimōmenous apo tēs lupēs

kai anastas apo tEs proseuchEs elthOn pros tous mathEtas autou euren autous koimOmenous apo tEs lupEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:45 Westcott/Hort - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas euren koimōmenous autous apo tēs lupēs

kai anastas apo tEs proseuchEs elthOn pros tous mathEtas euren koimOmenous autous apo tEs lupEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas euren koimōmenous autous apo tēs lupēs

kai anastas apo tEs proseuchEs elthOn pros tous mathEtas euren koimOmenous autous apo tEs lupEs

Lukács 22:45 Hungarian: Karoli
És minekutána fölkelt az imádkozástól, az õ tanítványaihoz menvén, aludva találá õket a szomorúság miatt,

La evangelio laŭ Luko 22:45 Esperanto
Kaj levigxinte post la pregxo, li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj de malgxojo,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:45 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän nousi rukoilemasta ja tuli opetuslastensa tykö, löysi hän ne murheen tähden makaamasta,

Luc 22:45 French: Darby
Et s'etant leve de sa priere, il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse;

Luc 22:45 French: Louis Segond (1910)
Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,

Luc 22:45 French: Martin (1744)
Puis s'étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse;

Lukas 22:45 German: Modernized
Und er stund auf vom Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend vor Traurigkeit.

Lukas 22:45 German: Luther (1912)
Und er stand auf von dem Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafen vor Traurigkeit

Lukas 22:45 German: Textbibel (1899)
Und er stand auf vom Gebete, gieng zu seinen Jüngern, und fand sie schlafend vor Betrübnis,

Luca 22:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
E alzatosi dall’orazione, venne ai discepoli e li trovò che dormivano di tristezza,

Luca 22:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi, levatosi dall’orazione, venne ai suoi discepoli, e trovò che dormivano di tristizia.

LUKAS 22:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah bangkit daripada berdoa, pergilah Ia kepada murid-murid-Nya, lalu didapati-Nya mereka itu tertidur oleh sebab dukacitanya.

Luke 22:45 Kabyle: NT
Mi gekfa, yuɣal-ed ɣer inelmaden-is, yufa-ten-id yewwi-ten yiḍes axaṭer yeɣli-d fell-asen leḥzen ameqqran ;

누가복음 22:45 Korean
기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고

Lucas 22:45 Latin: Vulgata Clementina
Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos, invenit eos dormientes præ tristitia.

Sv. Lūkass 22:45 Latvian New Testament
Un Viņš, piecēlies no lūgšanas, gāja pie saviem mācekļiem un atrada tos no skumjām aizmigušus.

Evangelija pagal Lukà 22:45 Lithuanian
Atsikėlęs po maldos, Jis atėjo pas mokinius ir rado juos iš sielvarto užmigusius.

Luke 22:45 Maori
Na ka ara ia i te inoi, a ka tae ki ana akonga, rokohanga atu e moe ana ratou, he ngakau pouri hoki.

Lukas 22:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så stod han op fra bønnen og kom til sine disipler og fant dem sovende av bedrøvelse,

Lucas 22:45 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando se levantó de orar, fue a los discípulos y los halló dormidos a causa de la tristeza,

Lucas 22:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando se levantó de orar, fue a los discípulos y los halló dormidos a causa de la tristeza,

Lucas 22:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo de tristeza;

Lucas 22:45 Spanish: Reina Valera 1909
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;

Lucas 22:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

Lucas 22:45 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que se levantou da oração e voltou à presença dos discípulos, os encontrou adormecidos, exaustos de tristeza,

Lucas 22:45 Portugese Bible
Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;   

Luca 22:45 Romanian: Cornilescu
După ce S'a rugat, S'a sculat, şi a venit la ucenici; i -a găsit adormiţi de întristare,

От Луки 22:45 Russian: Synodal Translation (1876)
Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали

От Луки 22:45 Russian koi8r
Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали

Luke 22:45 Shuar New Testament
Y·san aujsua amik wajaki ni unuiniamurin werimiayi. Tura K·ntuts Enentßimmiarijiai ti pimpiki Kan·u tepenan tarimiayi.

Lukas 22:45 Swedish (1917)
När han sedan stod upp från bönen och kom tillbaka till lärjungarna, fann han dem insomnade av bedrövelse.

Luka 22:45 Swahili NT
Baada ya kusali, aliwarudia wanafunzi wake, akawakuta wamelala, kwani walikuwa na huzuni.

Lucas 22:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang magtindig siya sa kaniyang pananalangin, ay lumapit siya sa mga alagad, at naratnan silang nangatutulog dahil sa hapis,

ลูกา 22:45 Thai: from KJV
เมื่อทรงอธิษฐานเสร็จและลุกขึ้นแล้ว พระองค์เสด็จมาถึงเหล่าสาวก พบเขานอนหลับอยู่ด้วยกำลังทุกข์โศก

Luka 22:45 Turkish
İsa duadan kalkıp öğrencilerin yanına dönünce onları üzüntüden uyumuş buldu.

Лука 22:45 Ukrainian: NT
І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку,

Luke 22:45 Uma New Testament
Oti mosampaya, mokore-imi hilou nculii' hi ana'guru-na. Narata-ra bula-ra leta', nakeni kasusa' nono-ra.

Lu-ca 22:45 Vietnamese (1934)
Cầu nguyện xong, Ngài đứng dậy trở lại cùng các môn đồ, thấy đương ngủ mê vì buồn rầu.

Luke 22:44
Top of Page
Top of Page