Leviticus 18:24
New International Version
"'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.

New Living Translation
"Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.

English Standard Version
“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,

Berean Study Bible
Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.

New American Standard Bible
'Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.

King James Bible
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

Holman Christian Standard Bible
Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.

International Standard Version
"You are not to defile yourselves by doing any of these things, since all of these nations that I'm casting out before you have defiled themselves this way.

NET Bible
"'Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you have been defiled with all these things.

GOD'S WORD® Translation
"Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations which I am forcing out of your way have become unclean.

Jubilee Bible 2000
Do not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;

King James 2000 Bible
Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

American King James Version
Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

American Standard Version
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;

Douay-Rheims Bible
Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,

Darby Bible Translation
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.

English Revised Version
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you:

Webster's Bible Translation
Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

World English Bible
"'Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.

Young's Literal Translation
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;

Levitikus 18:24 Afrikaans PWL
Moenie julleself deur al hierdie dinge onrein maak nie, want deur al hierdie dinge is die ander nasies onrein, wat Ek voor julle uit verdryf,

Levitiku 18:24 Albanian
Mos u ndotni me asnjë nga këto gjëra, sepse me gjithë këto gjëra janë ndotur kombet që po bëhem gati t'i përzë përpara jush.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke
بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم

S Brendertuem 18:24 Bavarian
Also fläcktß enk nit mit öbbs Sölchern, denn gnaun dös tuend ja die Haidn, wo i vor enk vertreibn gaa.

Левит 18:24 Bulgarian
Не се осквернявайте ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「在這一切的事上,你們都不可玷汙自己。因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷汙了自己,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己。因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己,

利 未 記 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 這 一 切 的 事 上 , 你 們 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 為 我 在 你 們 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 這 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ;

利 未 記 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 这 一 切 的 事 上 , 你 们 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 为 我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 这 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ;

Leviticus 18:24 Croatian Bible
Ničim se od toga nemojte onečišćavati! Ta svim su se tim onečišćavali narodi koje ja ispred vas tjeram.

Leviticus 18:24 Czech BKR
A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší.

3 Mosebog 18:24 Danish
Gør eder ikke urene med noget saadant, thi med alt saadant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene.

Leviticus 18:24 Dutch Staten Vertaling
Verontreinigt u niet met enige van deze; want de heidenen, die Ik van uw aangezicht uitwerpe, zijn met alle deze verontreinigd;

Swete's Septuagint
Μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις· ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּֽטַּמְּא֖וּ בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֤י בְכָל־אֵ֙לֶּה֙ נִטְמְא֣וּ הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
אל־תטמאו בכל־אלה כי בכל־אלה נטמאו הגוים אשר־אני משלח מפניכם׃

Aleppo Codex
כד אל תטמאו בכל אלה  כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם

3 Mózes 18:24 Hungarian: Karoli
Egyikkel se fertõztessétek meg magatokat ezek közül; mert mindezekkel ama pogányok fertõztették meg magokat, kiket én kiûzök ti elõletek.

Moseo 3: Levidoj 18:24 Esperanto
Ne malpurigxu per cxio cxi tio; cxar per cxio cxi tio malpurigxis la popoloj, kiujn Mi forpelas de antaux vi.

KOLMAS MOOSEKSEN 18:24 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä yhdessäkään näissä itsiänne saastuttaman; sillä näissä kaikissa ovat pakanat heitänsä saastuttaneet, jotka minä ajan pois teidän edestänne.

Lévitique 18:24 French: Darby
Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures;

Lévitique 18:24 French: Louis Segond (1910)
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.

Lévitique 18:24 French: Martin (1744)
Ne vous souillez point en aucune de ces choses; car les nations que je m'en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses;

3 Mose 18:24 German: Modernized
Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreiniget die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,

3 Mose 18:24 German: Luther (1912)
Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreinigt die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,

3 Mose 18:24 German: Textbibel (1899)
Ihr dürft euch nicht durch irgend etwas derartiges verunreinigen; denn durch alles das haben sich die Heiden verunreinigt, die ich vor euch vertreibe.

Levitico 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi.

Levitico 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi contaminate in alcuna di queste cose; conciossiachè le genti, che io scaccio dal vostro cospetto, si sieno contaminate in tutte queste cose.

IMAMAT 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu menjiskan dirimu dengan barang sesuatu dari pada segala perkara ini, karena dengan perbuatan yang demikian telah menajiskan dirinya segala bangsa, yang akan Kuhalaukan dari hadapanmu kelak.

레위기 18:24 Korean
너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고

Leviticus 18:24 Latin: Vulgata Clementina
Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,

Kunigø knyga 18:24 Lithuanian
Nesusitepkite minėtais būdais, nes taip susitepė tautos, kurias Aš išvarau nuo jūsų.

Leviticus 18:24 Maori
Kei poke koutou i tetahi o enei mea: e poke ana hoki i enei mea katoa nga iwi ka peia nei e ahau i to koutou aroaro:

3 Mosebok 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjør eder ikke urene med noget sådant! For alt dette gjorde de sig urene med de hedninger som jeg driver ut for eders øine,

Levítico 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas
``No os contaminéis con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de vosotros.

Levítico 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes.

Levítico 18:24 Spanish: Reina Valera Gómez
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las naciones que yo echo de delante de vosotros,

Levítico 18:24 Spanish: Reina Valera 1909
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:

Levítico 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En ninguna de estas cosas os ensuciaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado los gentiles que yo echo de delante de vosotros;

Levítico 18:24 Bíblia King James Atualizada Português
Não vos torneis impuro com nenhuma dessas práticas: foi por elas que se tornaram impuras as nações que expulso de diante de vós.

Levítico 18:24 Portugese Bible
Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;   

Levitic 18:24 Romanian: Cornilescu
Să nu vă spurcaţi cu nici unul din aceste lucruri, căci prin toate aceste lucruri s'au spurcat neamurile pe cari le voi izgoni dinaintea voastră.

Левит 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:

Левит 18:24 Russian koi8r
Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:

3 Mosebok 18:24 Swedish (1917)
I skolen icke orena eder med något av allt detta, ty med allt sådant hava de hedningar orenat sig, som jag fördriver för eder.

Leviticus 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong magpakarumi sa alin man sa mga bagay na ito; sapagka't lahat ng ito ay nangadumhan ang mga bansang aking palayasin sa harap ninyo:

เลวีนิติ 18:24 Thai: from KJV
เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำตัวให้ลามกอนาจารด้วยสิ่งเหล่านี้เลย เพราะว่าบรรดาประชาชาติที่เราได้ไล่ไปเสียต่อหน้าเจ้านั้น กระทำบรรดาลามกอนาจารอย่างนี้เอง

Levililer 18:24 Turkish
‹‹Bu davranışların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin. Çünkü önünüzden kovacağım uluslar böyle kirlendiler.

Leâ-vi Kyù 18:24 Vietnamese (1934)
Các ngươi chớ làm một trong mấy việc đó mà tự gây cho mình ô uế; bởi dân mà ta sẽ đuổi khỏi trước mặt các ngươi đã thành ô uế vì cớ làm các việc đó.

Leviticus 18:23
Top of Page
Top of Page