Leviticus 11:31
New International Version
Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.

New Living Translation
All these small animals are unclean for you. If any of you touch the dead body of such an animal, you will be defiled until evening.

English Standard Version
These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.

New American Standard Bible
'These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.

King James Bible
These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

Holman Christian Standard Bible
These are unclean for you among all the swarming creatures. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.

International Standard Version
These are unclean for you among the swarming creatures, so anyone who touches them when they're dead becomes unclean until evening.

NET Bible
These are the ones that are unclean to you among all the swarming things. Anyone who touches them when they die will be unclean until evening.

GOD'S WORD® Translation
Among all the swarming creatures that move on the ground, these are unclean for you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.

Jubilee Bible 2000
These are unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.

King James 2000 Bible
These are unclean to you among all that creep: whosoever does touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.

American King James Version
These are unclean to you among all that creep: whoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

American Standard Version
These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.

Douay-Rheims Bible
31All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.

Darby Bible Translation
These shall be unclean unto you among all that crawl: whoever toucheth them when they are dead, shall be unclean until the even.

English Revised Version
These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.

Webster's Bible Translation
These are unclean to you among all that creep: whoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.

World English Bible
These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
these are the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.

Levitikus 11:31 Afrikaans PWL
Hulle is vir julle onrein onder al die wemelendes; elkeen wat aan hulle raak as hulle dood is, sal tot die aand toe onrein wees.

Levitiku 11:31 Albanian
Këto kafshë midis tërë atyre që zvarriten janë të papastra për ju; kushdo që i prek kur kanë ngordhur, do të jetë i papastër deri në mbrëmje.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:31 Arabic: Smith & Van Dyke
هذه هي النجسة لكم من كل الدبيب. كل من مسّها بعد موتها يكون نجسا الى المساء.

S Brendertuem 11:31 Bavarian
Die allsand solltß von n Kriechzifer für unrain haltn. Ayn Ieder, wo an ayn Toots dyrvon ankimmt, ist unrain hinst auf Nacht.

Левит 11:31 Bulgarian
Тия са, които са нечисти за вас измежду всичките пълзящи; всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些爬物都是於你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些爬物都是于你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。

利 未 記 11:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 爬 物 都 是 與 你 們 不 潔 淨 的 。 在 他 死 了 以 後 , 凡 摸 了 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。

利 未 記 11:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 爬 物 都 是 与 你 们 不 洁 净 的 。 在 他 死 了 以 後 , 凡 摸 了 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。

Leviticus 11:31 Croatian Bible
Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri.

Leviticus 11:31 Czech BKR
Tyto věci nečisté vám budou ze všelijakého zeměplazu. Kdož by se koli dotkl jich mrtvých, nečistý bude až do večera.

3 Mosebog 11:31 Danish
Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, naar de er døde, skal være uren til Aften;

Leviticus 11:31 Dutch Staten Vertaling
Die zullen u onrein zijn onder alle kruipend gedierte; zo wie die zal aangeroerd hebben, als zij dood zijn, zal onrein zijn tot aan den avond.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֛לֶּה הַטְּמֵאִ֥ים לָכֶ֖ם בְּכָל־הַשָּׁ֑רֶץ כָּל־הַנֹּגֵ֧עַ בָּהֶ֛ם בְּמֹתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
אלה הטמאים לכם בכל־השרץ כל־הנגע בהם במתם יטמא עד־הערב׃

Aleppo Codex
לא אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב

3 Mózes 11:31 Hungarian: Karoli
Ezek tisztátalanok néktek minden csúszó-mászó között; valaki illeti ezeket holtuk után, tisztátalan legyen estvéig.

Moseo 3: Levidoj 11:31 Esperanto
Tiuj estas la malpuraj por vi inter cxiuj rampajxoj; cxiu, kiu ektusxos ilin post ilia morto, estos malpura gxis la vespero.

KOLMAS MOOSEKSEN 11:31 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat teille saastaiset kaikkein niiden seassa, kuin matelevat; ja jokainen kuin rupee heihin sittekuin he kuolleet ovat, pitää oleman saastainen ehtoosen asti.

Lévitique 11:31 French: Darby
Ceux-ci vous seront impurs parmi tous les reptiles; quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 11:31 French: Louis Segond (1910)
Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 11:31 French: Martin (1744)
Ces choses vous sont souillées entre les reptiles; quiconque les touchera mortes, sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 11:31 German: Modernized
Die sind euch unrein unter allem, das da kreucht wer ihr Aas anrühret, der wird unrein sein bis an den Abend.

3 Mose 11:31 German: Luther (1912)
die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 11:31 German: Textbibel (1899)
Das sind die, welche euch als unrein gelten sollen unter allen kleinen Tieren; jeder, der sie berührt, wenn sie tot sind, wird unrein bis zum Abend.

Levitico 11:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi animali, fra tutto ciò che striscia, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà morti, sarà impuro fino alla sera.

Levitico 11:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fra tutti i rettili, sienvi questi immondi; chiunque li avrà toccati, essendo morti, sia immondo infino alla sera.

IMAMAT 11:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di antara segala binatang kecil yang melata sekalian ini haramlah kepadamu; barangsiapa yang menjamah akan dia sudah mati, ia itu menjadi najis sampai masuk matahari;

레위기 11:31 Korean
모든 기는 것 중 이것들은 네게 부정하니 무릇 그 주검을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며

Leviticus 11:31 Latin: Vulgata Clementina
Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum :

Kunigø knyga 11:31 Lithuanian
Visi jie yra nešvarūs. Kas prisiliestų prie jų negyvų, bus nešvarus iki vakaro.

Leviticus 11:31 Maori
Kia poke enei ki a koutou o nga mea ngokingoki katoa: ki te pa atu tetahi ki a ratou, ina mate, ka poke ia a ahiahi noa.

3 Mosebok 11:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse skal være de ureneste for eder blandt alle smådyr; enhver som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om aftenen.

Levítico 11:31 Spanish: La Biblia de las Américas
``Estos serán inmundos para vosotros de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 11:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Estos serán inmundos para ustedes de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 11:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Estos tendréis por inmundos de entre todos los animales; cualquiera que los tocare cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 11:31 Spanish: Reina Valera 1909
Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 11:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos tendréis por inmundos de todos los animales; cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 11:31 Bíblia King James Atualizada Português
Dentre todos os répteis, esses são aqueles que considerareis impuros. Todo aquele que os tocar quando estiverem mortos ficará imundo até o pôr do sol.

Levítico 11:31 Portugese Bible
Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;   

Levitic 11:31 Romanian: Cornilescu
Să le priviţi ca necurate dintre toate tîrîtoarele: oricine se va atinge de ele moarte, va fi necurat pînă seara.

Левит 11:31 Russian: Synodal Translation (1876)
сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.

Левит 11:31 Russian koi8r
сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.

3 Mosebok 11:31 Swedish (1917)
Dessa äro de som skola gälla för eder såsom orena bland alla smådjur. Var och en som kommer vid dem, sedan de äro döda, skall vara oren ända till aftonen.

Leviticus 11:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito'y karumaldumal sa inyo sa lahat ng umuusad: sinomang mangakahipo sa mga iyan pagka ang mga iyan ay patay, ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon.

เลวีนิติ 11:31 Thai: from KJV
ในบรรดาสัตว์เลื้อยคลาน ชนิดเหล่านี้เป็นมลทินแก่เจ้า ผู้ใดแตะต้องเมื่อมันตายแล้ว ผู้นั้นจะมลทินไปถึงเวลาเย็น

Levililer 11:31 Turkish
Sizin için kirli sayılan küçük kara hayvanları bunlardır. Bunların leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.

Leâ-vi Kyù 11:31 Vietnamese (1934)
Trong các loài côn trùng, những loài đó lấy làm không sạch cho các ngươi: ai đụng đến xác chết nó sẽ bị ô uế cho đến chiều tối.

Leviticus 11:30
Top of Page
Top of Page