Leviticus 11:3
New International Version
You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.

New Living Translation
You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.

English Standard Version
Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.

New American Standard Bible
Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.

King James Bible
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

Holman Christian Standard Bible
You may eat any animal with divided hooves and that chews the cud.

International Standard Version
You may eat any animal that has divided hooves with cloven feet and that ruminates its cud,

NET Bible
You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.

GOD'S WORD® Translation
all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.

Jubilee Bible 2000
Whatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.

King James 2000 Bible
Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the animals, that shall you eat.

American King James Version
Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.

American Standard Version
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

Douay-Rheims Bible
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.

Darby Bible Translation
Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts -- that shall ye eat.

English Revised Version
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

Webster's Bible Translation
Whatever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud among the beasts, that shall ye eat.

World English Bible
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

Young's Literal Translation
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.

Levitikus 11:3 Afrikaans PWL
Vanuit die diere: alles wat gesplete hoewe het, heeltemal gesplit en herkou; dit mag julle eet.

Levitiku 11:3 Albanian
Mund të hani çdo kafshë dythundrake që e ka këmbën të ndarë dhe ripërtypet.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ويجترّ من البهائم فايّاه تأكلون

S Brendertuem 11:3 Bavarian
Allss mit Klubklooenn, was itruckt, derfftß össn.

Левит 11:3 Bulgarian
Измежду животните всяко що има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。

利 未 記 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 蹄 分 兩 瓣 、 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。

利 未 記 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 蹄 分 两 瓣 、 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。

Leviticus 11:3 Croatian Bible
svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.

Leviticus 11:3 Czech BKR
Všeliké hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá, jísti budete.

3 Mosebog 11:3 Danish
Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, maa I spise.

Leviticus 11:3 Dutch Staten Vertaling
Al wat onder de beesten de klauw verdeelt, en de kloof der klauwen in tweeen klieft, en herkauwt, dat zult gij eten.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
כל ׀ מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃

Aleppo Codex
ג כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו

3 Mózes 11:3 Hungarian: Karoli
Mindazt, a minek hasadt a körme, és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ a barmok közt, megehetitek.

Moseo 3: Levidoj 11:3 Esperanto
cxiun bruton, kiu havas disfenditajn hufojn kaj distrancxan sulkon sur la hufoj kaj kiu remacxas macxitajxon, vi povas mangxi.

KOLMAS MOOSEKSEN 11:3 Finnish: Bible (1776)
Kaikista kaksisorkkaisista eläimistä, jotka sorkkansa kokonansa hajoittavat ja märhettivät, saatte te syödä.

Lévitique 11:3 French: Darby
Vous mangerez, d'entre les betes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied completement divise.

Lévitique 11:3 French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.

Lévitique 11:3 French: Martin (1744)
Vous mangerez d'entre les bêtes à quatre pieds de toutes celles qui ont l'ongle divisé, et qui ont le pied fourché, et qui ruminent.

3 Mose 11:3 German: Modernized
Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäuet unter den Tieren, das sollt ihr essen.

3 Mose 11:3 German: Luther (1912)
Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen. {~} {~}

3 Mose 11:3 German: Textbibel (1899)
alle Vierfüßler, die gespaltene Klauen haben - und zwar völlig durchgespaltene Klauen - und wiederkäuen, die dürft ihr essen.

Levitico 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mangerete d’ogni animale che ha l’unghia spartita e ha il piè forcuto, e che rumina.

Levitico 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
D’infra le bestie a quattro piedi, voi potrete mangiar di tutte quelle bestie che hanno il piè forcuto, e l’unghia spartita in due, e che ruminano.

IMAMAT 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari pada binatang yang berkaki empat segala yang kukunya terbelah dua, yaitu yang bersiratan kukunya serta yang memamah biak, bolehlah kamu makan.

레위기 11:3 Korean
짐승중 무릇 굽이 갈라져 쪽발이 되고 새김질하는 것은 너희가 먹되

Leviticus 11:3 Latin: Vulgata Clementina
omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.

Kunigø knyga 11:3 Lithuanian
Galite valgyti kiekvieną gyvulį, kuris turi skeltą nagą ir gromuliuoja;

Leviticus 11:3 Maori
Ko nga mea katoa i roto i nga kararehe e tararua ana te matimati, e tino mawehe ana hoki te titorehanga, e whakahoki ake ana hoki i te kai, ko tena ta koutou e kai ai.

3 Mosebok 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.

Levítico 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas
``De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comeréis.

Levítico 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comerán.

Levítico 11:3 Spanish: Reina Valera Gómez
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.

Levítico 11:3 Spanish: Reina Valera 1909
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.

Levítico 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.

Levítico 11:3 Bíblia King James Atualizada Português
Todo animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.

Levítico 11:3 Portugese Bible
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.   

Levitic 11:3 Romanian: Cornilescu
Să mîncaţi orice dobitoc care are unghia despicată, copita despărţită şi rumegă.

Левит 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;

Левит 11:3 Russian koi8r
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;

3 Mosebok 11:3 Swedish (1917)
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna, och som idissla, dem fån I äta.

Leviticus 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alinmang may hati ang paa na baak at ngumunguya, sa mga hayop, ay inyong makakain.

เลวีนิติ 11:3 Thai: from KJV
บรรดาสัตว์ที่แยกกีบและมีกีบผ่าและสัตว์เคี้ยวเอื้อง เจ้ารับประทานได้

Levililer 11:3 Turkish
Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren hayvanların tümü.

Leâ-vi Kyù 11:3 Vietnamese (1934)
Hễ loài vật nào có móng rẽ ra, chân chia hai và nhơi, thì các ngươi được phép ăn.

Leviticus 11:2
Top of Page
Top of Page