Lamentations 3:8
New International Version
Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.

New Living Translation
And though I cry and shout, he has shut out my prayers.

English Standard Version
though I call and cry for help, he shuts out my prayer;

Berean Study Bible
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.

New American Standard Bible
Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

King James Bible
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

Holman Christian Standard Bible
Even when I cry out and plead for help, He rejects my prayer.

International Standard Version
Indeed, when I cry out, calling for help, he shuts out my prayer.

NET Bible
Also, when I cry out desperately for help, he has shut out my prayer.

GOD'S WORD® Translation
Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.

Jubilee Bible 2000
Gimel Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.

King James 2000 Bible
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.

American King James Version
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.

American Standard Version
Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.

Douay-Rheims Bible
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.

Darby Bible Translation
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

English Revised Version
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.

Webster's Bible Translation
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

World English Bible
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

Young's Literal Translation
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.

Klaagliedere 3:8 Afrikaans PWL
Alhoewel ek smeek en bid, luister Hy nie na my gebed nie.

Vajtimet 3:8 Albanian
Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.

De Klaglieder 3:8 Bavarian
Schrir i non so laut um Hilf, kaem von iem kain Antwort nit.

Плач Еремиев 3:8 Bulgarian
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我哀號求救,他使我的禱告不得上達。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我哀号求救,他使我的祷告不得上达。

耶 利 米 哀 歌 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

耶 利 米 哀 歌 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。

Lamentations 3:8 Croatian Bible
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.

Pláč Jeremiášův 3:8 Czech BKR
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.

Klagesangene 3:8 Danish
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.

Klaagliederen 3:8 Dutch Staten Vertaling
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.

Swete's Septuagint
Γίμελ. Καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξεν προσευχήν μου.

Westminster Leningrad Codex
גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃

Aleppo Codex
ח גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי

Jeremiás sir 3:8 Hungarian: Karoli
Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.

Plorkanto de Jeremia 3:8 Esperanto
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaux mia pregxo.

VALITUSVIRRET 3:8 Finnish: Bible (1776)
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.

Lamentations 3:8 French: Darby
Meme quand je crie et que j'eleve ma voix, il ferme l'acces à ma priere.

Lamentations 3:8 French: Louis Segond (1910)
J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.

Lamentations 3:8 French: Martin (1744)
Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête.

Klagelieder 3:8 German: Modernized
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.

Klagelieder 3:8 German: Luther (1912)
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.

Klagelieder 3:8 German: Textbibel (1899)
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,

Lamentazioni 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.

Lamentazioni 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,

RATAPAN 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun apabila aku berseru-seru dan menangis maka doaku didiamkan.

예레미아애가 3:8 Korean
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며

Lamentationes 3:8 Latin: Vulgata Clementina
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.

Raudø knyga 3:8 Lithuanian
Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.

Lamentations 3:8 Maori
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.

Klagesangene 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.

Lamentaciones 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

Lamentaciones 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

Lamentaciones 3:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración.

Lamentaciones 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

Lamentaciones 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guímel : Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.

Lamentaçôes de Jeremias 3:8 Bíblia King James Atualizada Português
Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.

Lamentaçôes de Jeremias 3:8 Portugese Bible
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.   

Plangerile lui Ieremia 3:8 Romanian: Cornilescu
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.

Плач Иеремии 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;

Плач Иеремии 3:8 Russian koi8r
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;

Klagovisorna 3:8 Swedish (1917)
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.

Lamentations 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.

เพลงคร่ำครวญ 3:8 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้น เมื่อข้าพเจ้าร้องและตะโกน พระองค์มิทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า

Ağıtlar 3:8 Turkish
Feryat edip yardım isteyince de
Duama set çekiyor.

Ca-thöông 3:8 Vietnamese (1934)
Khi ta kỳ lạ và xin cứu, Ngài bịt tai chẳng nghe lời cầu nguyện;

Lamentations 3:7
Top of Page
Top of Page