Lamentations 3:25
New International Version
The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;

New Living Translation
The LORD is good to those who depend on him, to those who search for him.

English Standard Version
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.

New American Standard Bible
The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.

King James Bible
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Holman Christian Standard Bible
The LORD is good to those who wait for Him, to the person who seeks Him.

International Standard Version
The LORD is good to those who wait for him, to the person who searches for him.

NET Bible
The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.

GOD'S WORD® Translation
The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.

Jubilee Bible 2000
Teth The LORD is good unto those that wait in him, to the soul that seeks him.

King James 2000 Bible
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.

American King James Version
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.

American Standard Version
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Douay-Rheims Bible
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.

Darby Bible Translation
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.

English Revised Version
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Webster's Bible Translation
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.

World English Bible
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

Young's Literal Translation
Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.

Klaagliedere 3:25 Afrikaans PWL
יהוה is goed vir hom wat op Hom wag, vir die lewe wat Hom soek.

Vajtimet 3:25 Albanian
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke
طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.

De Klaglieder 3:25 Bavarian
Wer önn Herrn suecht, auf iem hofft, zo dönn ist dyr Trechtein guet.

Плач Еремиев 3:25 Bulgarian
Благ е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡等候耶和華,心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。

Lamentations 3:25 Croatian Bible
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.

Pláč Jeremiášův 3:25 Czech BKR
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.

Klagesangene 3:25 Danish
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;

Klaagliederen 3:25 Dutch Staten Vertaling
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.

Westminster Leningrad Codex
טֹ֤וב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃

Aleppo Codex
כה טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו

Jeremiás sir 3:25 Hungarian: Karoli
Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.

Plorkanto de Jeremia 3:25 Esperanto
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.

VALITUSVIRRET 3:25 Finnish: Bible (1776)
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.

Lamentations 3:25 French: Darby
L'Eternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'ame qui le cherche.

Lamentations 3:25 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.

Lamentations 3:25 French: Martin (1744)
[Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.

Klagelieder 3:25 German: Modernized
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.

Klagelieder 3:25 German: Luther (1912)
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.

Klagelieder 3:25 German: Textbibel (1899)
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.

Lamentazioni 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.

Lamentazioni 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.

RATAPAN 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah Tuhan kepada barangsiapa yang menantikan Dia, dan kepada hati yang mencahari Dia.

예레미아애가 3:25 Korean
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다

Lamentationes 3:25 Latin: Vulgata Clementina
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.

Raudø knyga 3:25 Lithuanian
Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.

Lamentations 3:25 Maori
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.

Klagesangene 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.

Lamentaciones 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Bueno es el SEÑOR para los que en El esperan, para el alma que le busca.

Lamentaciones 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Bueno es el SEÑOR para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.

Lamentaciones 3:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Bueno es Jehová a los que en Él esperan, al alma que le busca.

Lamentaciones 3:25 Spanish: Reina Valera 1909
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

Lamentaciones 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.

Lamentaçôes de Jeremias 3:25 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que o SENHOR é bom e misericordioso para com todos aqueles que nele esperam confiantes, para com aqueles que o buscam!

Lamentaçôes de Jeremias 3:25 Portugese Bible
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.   

Plangerile lui Ieremia 3:25 Romanian: Cornilescu
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.

Плач Иеремии 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.

Плач Иеремии 3:25 Russian koi8r
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.

Klagovisorna 3:25 Swedish (1917)
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.

Lamentations 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.

เพลงคร่ำครวญ 3:25 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงพระองค์

Ağıtlar 3:25 Turkish
RAB kendisini bekleyenler,
Onu arayan canlar için iyidir.

Ca-thöông 3:25 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.

Lamentations 3:24
Top of Page
Top of Page