Lamentations 3:20
New International Version
I well remember them, and my soul is downcast within me.

New Living Translation
I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.

English Standard Version
My soul continually remembers it and is bowed down within me.

New American Standard Bible
Surely my soul remembers And is bowed down within me.

King James Bible
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

Holman Christian Standard Bible
I continually remember them and have become depressed.

International Standard Version
My mind keeps reflecting on it, and I become depressed.

NET Bible
I continually think about this, and I am depressed.

GOD'S WORD® Translation
My soul continues to remember [these things] and is so discouraged.

Jubilee Bible 2000
Zain My soul shall have them still in remembrance because it is humbled in me.

King James 2000 Bible
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.

American King James Version
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.

American Standard Version
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.

Douay-Rheims Bible
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.

Darby Bible Translation
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.

English Revised Version
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.

Webster's Bible Translation
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

World English Bible
My soul still remembers them, and is bowed down within me.

Young's Literal Translation
Remember well, and bow down doth my soul in me.

Klaagliedere 3:20 Afrikaans PWL
Onthou en herstel my lewe.

Vajtimet 3:20 Albanian
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:20 Arabic: Smith & Van Dyke
ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ

De Klaglieder 3:20 Bavarian
Ab wenn i mi lenken kännt, aber nän, i kimm nit wögg!

Плач Еремиев 3:20 Bulgarian
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我心想念這些,就在裡面憂悶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我心想念这些,就在里面忧闷。

耶 利 米 哀 歌 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。

耶 利 米 哀 歌 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。

Lamentations 3:20 Croatian Bible
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.

Pláč Jeremiášův 3:20 Czech BKR
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.

Klagesangene 3:20 Danish
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.

Klaagliederen 3:20 Dutch Staten Vertaling
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.

Westminster Leningrad Codex
זָכֹ֣ור תִּזְכֹּ֔ור [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁ֥וחַ ק) עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
זכור תזכור [ותשיח כ] (ותשוח ק) עלי נפשי׃

Aleppo Codex
כ זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי

Jeremiás sir 3:20 Hungarian: Karoli
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.

Plorkanto de Jeremia 3:20 Esperanto
Konstante rememorante tion, senfortigxas en mi mia animo.

VALITUSVIRRET 3:20 Finnish: Bible (1776)
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.

Lamentations 3:20 French: Darby
Mon ame s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.

Lamentations 3:20 French: Louis Segond (1910)
Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.

Lamentations 3:20 French: Martin (1744)
Mon âme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.

Klagelieder 3:20 German: Modernized
Du wirst ja daran gedenken, denn meine Seele sagt mir's.

Klagelieder 3:20 German: Luther (1912)
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.

Klagelieder 3:20 German: Textbibel (1899)
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.

Lamentazioni 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.

Lamentazioni 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me.

RATAPAN 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hatiku ingat akan hal itu baik-baik, maka tertunduklah hatiku di dalam aku.

예레미아애가 3:20 Korean
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나

Lamentationes 3:20 Latin: Vulgata Clementina
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.

Raudø knyga 3:20 Lithuanian
Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.

Lamentations 3:20 Maori
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.

Klagesangene 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.

Lamentaciones 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.

Lamentaciones 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.

Lamentaciones 3:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi alma aún lo recuerda, y se humilla dentro de mí.

Lamentaciones 3:20 Spanish: Reina Valera 1909
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

Lamentaciones 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Zain : Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

Lamentaçôes de Jeremias 3:20 Bíblia King James Atualizada Português
Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.

Lamentaçôes de Jeremias 3:20 Portugese Bible
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.   

Plangerile lui Ieremia 3:20 Romanian: Cornilescu
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.

Плач Иеремии 3:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.

Плач Иеремии 3:20 Russian koi8r
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.

Klagovisorna 3:20 Swedish (1917)
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.

Lamentations 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.

เพลงคร่ำครวญ 3:20 Thai: from KJV
จิตวิญญาณของข้าพเจ้ายังนึกถึงเนืองๆ และต้องค้อมลงภายในตัวข้าพเจ้า

Ağıtlar 3:20 Turkish
Hâlâ onları düşünmekte
Ve sıkılmaktayım.

Ca-thöông 3:20 Vietnamese (1934)
Hồn ta còn nhớ đến, và hao mòn trong ta.

Lamentations 3:19
Top of Page
Top of Page