Judges 9:32
New International Version
Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.

New Living Translation
Come by night with an army and hide out in the fields.

English Standard Version
Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field.

New American Standard Bible
"Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.

King James Bible
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:

Holman Christian Standard Bible
Now tonight, you and the people with you are to come wait in ambush in the countryside.

International Standard Version
So get up at night, take your soldiers with you, and wait in ambush out in the field.

NET Bible
Now, come up at night with your men and set an ambush in the field outside the city.

GOD'S WORD® Translation
You and your men must start out tonight. Set an ambush [for them] in the fields [around Shechem].

Jubilee Bible 2000
Now, therefore, rise up by night, thou and the people that are with thee, and put an ambush in the field.

King James 2000 Bible
Now therefore come up by night, you and the people that are with you, and lie in wait in the field:

American King James Version
Now therefore up by night, you and the people that is with you, and lie in wait in the field:

American Standard Version
Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:

Douay-Rheims Bible
Arise therefore in the night with the people that is with thee and he hid in the field:

Darby Bible Translation
and now, rise up by night, thou and the people that are with thee, and lie in ambush in the fields.

English Revised Version
Now therefore, up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:

Webster's Bible Translation
Now therefore rise by night, thou, and the people that are with thee, and lie in wait in the field:

World English Bible
Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field:

Young's Literal Translation
and, now, rise by night, thou and the people who are with thee, and lay wait in the field,

Rigters 9:32 Afrikaans PWL
Nou, daarom, staan in die nag op, u en die manne wat by u is en lê en wag in die veld.

Gjyqtarët 9:32 Albanian
Prandaj çohu natën, ti dhe njerëzit e tu, dhe zëru pritë në fushë;

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:32 Arabic: Smith & Van Dyke
فالآن قم ليلا انت والشعب الذي معك واكمن في الحقل.

D Richter 9:32 Bavarian
Dös Gscheider wär, du braechst non eyn dyr Nacht mit deiner Wach auf und lögetst di eyn Ort auf de Päß.

Съдии 9:32 Bulgarian
Затова, стани през нощта, ти и людете, които са с тебе, та постави засади по полето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。

士 師 記 9:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 和 跟 隨 你 的 人 今 夜 起 來 , 在 田 間 埋 伏 。

士 師 記 9:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 和 跟 随 你 的 人 今 夜 起 来 , 在 田 间 埋 伏 。

Judges 9:32 Croatian Bible
Zato ustani noću, ti i narod što je s tobom, i stani u zasjedu u polju.

Soudců 9:32 Czech BKR
Protož nyní vstana nočně, ty i lid, kterýž jest s tebou, zdělej zálohy v poli.

Dommer 9:32 Danish
Og nu, bryd op ved Nattetide med dine Folk og læg dig i Baghold paa Marken;

Richtere 9:32 Dutch Staten Vertaling
Zo maak u nu op bij nacht, gij en het volk, dat met u is, en leg lagen in het veld.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ ק֣וּם לַ֔יְלָה אַתָּ֖ה וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתָּ֑ךְ וֶאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועתה קום לילה אתה והעם אשר־אתך וארב בשדה׃

Aleppo Codex
לב ועתה קום לילה אתה והעם אשר אתך וארב בשדה

Birák 9:32 Hungarian: Karoli
Most azért készülj fel éjszaka, te és a te néped, mely veled van, és állj lesbe a mezõn.

Juĝistoj 9:32 Esperanto
tial levigxu en la nokto, vi kaj la popolo, kiu estas kun vi, kaj faru embuskon sur la kampo;

TUOMARIEN KIRJA 9:32 Finnish: Bible (1776)
Niin nouse nyt yöllä, sinä ja sinun väkes, joka myötäs on, ja väijy kedolla;

Juges 9:32 French: Darby
Et maintenant, leve-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.

Juges 9:32 French: Louis Segond (1910)
Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.

Juges 9:32 French: Martin (1744)
Maintenant donc lève-toi de nuit, toi, et le peuple qui est avec toi, et mets des embûches aux champs.

Richter 9:32 German: Modernized

Richter 9:32 German: Luther (1912)
So mache dich nun auf bei der Nacht, du und dein Volk, das bei dir ist, und mache einen Hinterhalt auf sie im Felde.

Richter 9:32 German: Textbibel (1899)
So mache dich denn mitsamt dem Kriegsvolke, das du bei dir hast, des Nachts auf und lege dich draußen im Freien in den Hinterhalt;

Giudici 9:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dunque, lèvati di notte con la gente che è teco, e fa, un’imboscata nella campagna;

Giudici 9:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, dunque, levati di notte, con la gente ch’è teco, e poni agguati nella campagna;

HAKIM-HAKIM 9:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu hendaklah engkau bangun pada malam, baik engkau baik segala rakyat yang sertamu, lalu beradang-adang di padang.

사사기 9:32 Korean
당신은 당신을 좇은 백성으로 더불어 밤에 일어나서 밭에 매복하였다가

Iudicum 9:32 Latin: Vulgata Clementina
Surge itaque nocte cum populo qui tecum est, et latita in agro :

Teisëjø knyga 9:32 Lithuanian
Tu ir tavo vyrai pasislėpkite laukuose.

Judges 9:32 Maori
Na reira whakatika i te po, a koe me au tangata, ka takoto tauwhanga ai i te parae.

Dommernes 9:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bryt nu op ved nattetid med de folk du har hos dig, og legg dig i bakhold på marken,

Jueces 9:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, levántate de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo.

Jueces 9:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora pues, levántate de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo.

Jueces 9:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Levántate pues, ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscadas en el campo.

Jueces 9:32 Spanish: Reina Valera 1909
Levántate pues ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo:

Jueces 9:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levántate pues ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo.

Juízes 9:32 Bíblia King James Atualizada Português
Levanta-te, pois, durante a noite, tu e as pessoas que estão contigo, e arma emboscadas no campo;

Juízes 9:32 Portugese Bible
Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe-te de emboscada no campo.   

Judecatori 9:32 Romanian: Cornilescu
Acum, pleacă noaptea, tu şi poporul care este cu tine, şi stai la pîndă în cîmp.

Книга Судей 9:32 Russian: Synodal Translation (1876)
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле;

Книга Судей 9:32 Russian koi8r
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле;

Domarboken 9:32 Swedish (1917)
Bryt därför nu upp om natten, du med ditt folk, och lägg dig i bakhåll på fältet.

Judges 9:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga'y bumangon ka sa gabi, ikaw at ang bayan na kasama mo, at bakayan mo sa bukid:

ผู้วินิจฉัย 9:32 Thai: from KJV
บัดนี้ขอท่านจงลุกขึ้นในเวลากลางคืน ทั้งท่านและคนที่อยู่กับท่าน ไปซุ่มคอยอยู่ในทุ่งนา

Hakimler 9:32 Turkish
Gel, adamlarınla birlikte gece kırda pusuya yat.

Caùc Quan Xeùt 9:32 Vietnamese (1934)
Vậy, đêm nay ông và các người theo ông phải chổi dậy, đi phục binh ngoài đồng.

Judges 9:31
Top of Page
Top of Page