Judges 13:13
New International Version
The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her.

New Living Translation
The angel of the LORD replied, "Be sure your wife follows the instructions I gave her.

English Standard Version
And the angel of the LORD said to Manoah, “Of all that I said to the woman let her be careful.

Berean Study Bible
So the angel of the LORD answered Manoah, “Your wife is to do everything I told her.

New American Standard Bible
So the angel of the LORD said to Manoah, "Let the woman pay attention to all that I said.

King James Bible
And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

Holman Christian Standard Bible
The Angel of the LORD answered Manoah, "Your wife needs to do everything I told her.

International Standard Version
The angel of the LORD replied to Manoah, "Just have your wife be careful to carry out everything that I told her.

NET Bible
The LORD's messenger told Manoah, "Your wife should pay attention to everything I told her.

GOD'S WORD® Translation
The Messenger of the LORD answered Manoah, "Your wife must be careful to do everything I told her to do.

Jubilee Bible 2000
And the angel of the LORD replied unto Manoah, Let the woman keep herself from all that I said.

King James 2000 Bible
And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

American King James Version
And the angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman let her beware.

American Standard Version
And the angel of Jehovah said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

Douay-Rheims Bible
And the angel of the Lord said to Manue: From all the things I have spoken of to thy wife, let her refrain herself:

Darby Bible Translation
And the Angel of Jehovah said to Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware:

English Revised Version
And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

Webster's Bible Translation
And the angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman, let her beware.

World English Bible
The angel of Yahweh said to Manoah, "Of all that I said to the woman let her beware.

Young's Literal Translation
And the messenger of Jehovah saith unto Manoah, 'Of all that I said unto the woman let her take heed;

Rigters 13:13 Afrikaans PWL
Die engel van יהוה sê vir Manoag: “Laat die vrou aandag gee aan alles wat ek gesê het.

Gjyqtarët 13:13 Albanian
Engjëlli i Zotit iu përgjegj Manoahut: "Gruaja duhet të ketë kujdes për të gjitha ato që i thashë.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال ملاك الرب لمنوح. من كل ما قلت للمرأة فلتحتفظ.

D Richter 13:13 Bavarian
Yn n Herrn sein Engl gantwortt yn n Mänoch: "Also, wie gsait, dein Weib sollt all die Sachenn graatn:

Съдии 13:13 Bulgarian
И ангелът Господен рече на Маноя: Нека се пази жената от всичко, за което й говорих;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的使者對瑪挪亞說:「我告訴婦人的一切事,她都當謹慎。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的使者对玛挪亚说:“我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。

士 師 記 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 使 者 對 瑪 挪 亞 說 : 我 告 訴 婦 人 的 一 切 事 , 他 都 當 謹 慎 。

士 師 記 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 使 者 对 玛 挪 亚 说 : 我 告 诉 妇 人 的 一 切 事 , 他 都 当 谨 慎 。

Judges 13:13 Croatian Bible
Anđeo Jahvin odgovori Manoahu: "Neka se žena čuva svega što sam joj zabranio.

Soudců 13:13 Czech BKR
Odpověděl anděl Hospodinův Manue: Ode všeho toho, o čemž jsem oznámil ženě, ať se ona vystříhá.

Dommer 13:13 Danish
HERRENS Engel svarede Manoa: »Alt det, jeg talte om til Kvinden, skal hun vogte sig for;

Richtere 13:13 Dutch Staten Vertaling
En de Engel des HEEREN zeide tot Manoach: Van alles, wat Ik tot de vrouw gezegd heb, zal zij zich wachten.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος Κυρίου πρὸς Μανῶε Ἀπὸ πάντων ὧν εἴρηκα πρὸς τὴν γυναῖκα φυλάξεται·

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֛אמֶר מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־מָנֹ֑וחַ מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֶל־הָאִשָּׁ֖ה תִּשָּׁמֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר מלאך יהוה אל־מנוח מכל אשר־אמרתי אל־האשה תשמר׃

Aleppo Codex
יג ויאמר מלאך יהוה אל מנוח  מכל אשר אמרתי אל האשה תשמר

Birák 13:13 Hungarian: Karoli
Az Úrnak angyala pedig monda Manoáhnak: Mindentõl, a mit [csak] mondottam az asszonynak, õrizkedjék.

Juĝistoj 13:13 Esperanto
Kaj la angxelo de la Eternulo diris al Manoahx:Kontraux cxio, pri kio mi parolis al la virino, sxi sin gardu;

TUOMARIEN KIRJA 13:13 Finnish: Bible (1776)
Herran enkeli sanoi Manoakille: vaimon pitää karttaman kaikkia niitä, mitä hänelle sanonut olen.

Juges 13:13 French: Darby
Et l'Ange de l'Eternel dit à Manoah: La femme se gardera de tout ce que je lui ai dit.

Juges 13:13 French: Louis Segond (1910)
L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit.

Juges 13:13 French: Martin (1744)
Et l'Ange de l'Eternel répondit à Manoah : La femme se gardera de toutes les choses dont je l'ai avertie.

Richter 13:13 German: Modernized

Richter 13:13 German: Luther (1912)
Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten.

Richter 13:13 German: Textbibel (1899)
Der Engel Jahwes erwiderte Manoah: Das Weib muß sich vor allem, was ich ihr genannt habe, in acht nehmen.

Giudici 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’angelo dell’Eterno rispose a Manoah: "Si astenga la donna da tutto quello che le ho detto.

Giudici 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’Angelo del Signore disse a Manoa: Guardisi la donna da tutte le cose che io le ho dette.

HAKIM-HAKIM 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Malaekat Tuhan kepada Manoakh: Dari pada segala sesuatu yang telah Kukatakan kepada perempuan ini, hendaklah dipeliharakannya dirinya.

사사기 13:13 Korean
여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 `내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서

Iudicum 13:13 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque angelus Domini ad Manue : Ab omnibus, quæ locutus sum uxori tuæ, abstineat se :

Teisëjø knyga 13:13 Lithuanian
Viešpaties angelas atsakė Manoachui: “Moteris turi saugotis to, ką sakiau.

Judges 13:13 Maori
Ka mea te anahera a Ihowa ki a Manoa, Kia tupato te wahine i nga mea katoa i korero ai ahau ki a ia.

Dommernes 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Herrens engel til Manoah: Alt det jeg har nevnt for kvinnen, skal hun ta sig i vare for.

Jueces 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el ángel del SEÑOR dijo a Manoa: Que la mujer atienda a todo lo que le dije.

Jueces 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el ángel del SEÑOR contestó a Manoa: "Que la mujer atienda a todo lo que le dije.

Jueces 13:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el Ángel de Jehová respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije:

Jueces 13:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y el ángel de Jehová respondió á Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije:

Jueces 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el ángel del SEÑOR respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije.

Juízes 13:13 Bíblia King James Atualizada Português
E o Anjo de Yahweh esclareceu a Manoá: “De tudo o que proibi a esta mulher deverá ela, pois, abster-se.

Juízes 13:13 Portugese Bible
Respondeu o anjo do Senhor a Manoá: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela;   

Judecatori 13:13 Romanian: Cornilescu
Îngerul Domnului a răspuns lui Manoah: ,,Femeia să se ferească de tot ce i-am spus.

Книга Судей 13:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;

Книга Судей 13:13 Russian koi8r
Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;

Domarboken 13:13 Swedish (1917)
HERRENS ängel svarade Manoa »Din hustru skall taga sig till vara för allt varom jag har talat med henne.

Judges 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng anghel ng Panginoon kay Manoa, Sa lahat ng aking sinabi sa babae ay magingat siya.

ผู้วินิจฉัย 13:13 Thai: from KJV
และทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์บอกแก่มาโนอาห์ว่า "บรรดาสิ่งที่เราได้บอกแก่หญิงแล้วนั้นให้นางระวังให้ดี

Hakimler 13:13 Turkish
RABbin meleği, ‹‹Karın kendisine söylediğim her şeyden sakınsın›› diye karşılık verdi,

Caùc Quan Xeùt 13:13 Vietnamese (1934)
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va đáp cùng Ma-nô-a rằng: Người đờn bà phải kiêng cữ mọi điều ta đã dặn

Judges 13:12
Top of Page
Top of Page