New International Version The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit." New Living Translation The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can't tell where it comes from or where it is going, so you can't explain how people are born of the Spirit." English Standard Version The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.” Berean Study Bible The wind blows where it wishes. You hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.” New American Standard Bible "The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit." King James Bible The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Holman Christian Standard Bible The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."" International Standard Version The wind blows where it wants to. You hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. That's the way it is with everyone who is born of the Spirit." NET Bible The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit." Aramaic Bible in Plain English The Spirit breathes where he will, and you hear his voice, but you do not know from where he comes and where he goes; thus is everyone who is born from The Spirit.” GOD'S WORD® Translation The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you don't know where the wind comes from or where it's going. That's the way it is with everyone born of the Spirit." Jubilee Bible 2000 The wind blows where it desires, and thou hearest the sound of it, but canst not tell from where it comes or where it goes; so is every one that is born of the Spirit. King James 2000 Bible The wind blows where it wills, and you hear the sound thereof, but can not tell from where it came, and where it goes: so is everyone that is born of the Spirit. American King James Version The wind blows where it wants, and you hear the sound thereof, but can not tell from where it comes, and where it goes: so is every one that is born of the Spirit. American Standard Version The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Douay-Rheims Bible The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit. Darby Bible Translation The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit. English Revised Version The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Webster's Bible Translation The wind bloweth where it will, and thou hearest the sound of it, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Weymouth New Testament The wind blows where it chooses, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So is it with every one who has been born of the Spirit." World English Bible The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don't know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit." Young's Literal Translation the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.' Johannes 3:8 Afrikaans PWL Gjoni 3:8 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:8 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 3:8 Bavarian Йоан 3:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 3:8 Croatian Bible Jan 3:8 Czech BKR Johannes 3:8 Danish Johannes 3:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ’ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated to pneuma hopou thelei pnei, kai ten phonen autou akoueis, all’ ouk oidas pothen erchetai kai pou hypagei; houtos estin pas ho gegennemenos ek tou Pneumatos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated to pneuma hopou thelei pnei, kai ten phonen autou akoueis, all' ouk oidas pothen erchetai kai pou hypagei; houtos estin pas ho gegennemenos ek tou pneumatos. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated to pneuma opou thelei pnei kai tEn phOnEn autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outOs estin pas o gegennEmenos ek tou pneumatos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated to pneuma opou thelei pnei kai tEn phOnEn autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outOs estin pas o gegennEmenos ek tou pneumatos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated to pneuma opou thelei pnei kai tEn phOnEn autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outOs estin pas o gegennEmenos ek tou pneumatos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated to pneuma opou thelei pnei kai tEn phOnEn autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outOs estin pas o gegennEmenos ek tou pneumatos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:8 Westcott/Hort - Transliterated to pneuma opou thelei pnei kai tEn phOnEn autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outOs estin pas o gegennEmenos ek tou pneumatos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated to pneuma opou thelei pnei kai tEn phOnEn autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outOs estin pas o gegennEmenos ek tou pneumatos János 3:8 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 3:8 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:8 Finnish: Bible (1776) Jean 3:8 French: Darby Jean 3:8 French: Louis Segond (1910) Jean 3:8 French: Martin (1744) Johannes 3:8 German: Modernized Johannes 3:8 German: Luther (1912) Johannes 3:8 German: Textbibel (1899) Giovanni 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 3:8 Kabyle: NT 요한복음 3:8 Korean Ioannes 3:8 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 3:8 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 3:8 Lithuanian John 3:8 Maori Johannes 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas El viento sopla donde quiere, y oyes su sonido, pero no sabes de dónde viene ni adónde va; así es todo aquel que es nacido del Espíritu. Juan 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 3:8 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 3:8 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 3:8 Bíblia King James Atualizada Português João 3:8 Portugese Bible Ioan 3:8 Romanian: Cornilescu От Иоанна 3:8 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 3:8 Russian koi8r John 3:8 Shuar New Testament Johannes 3:8 Swedish (1917) Yohana 3:8 Swahili NT Juan 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 3:8 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 3:8 Thai: from KJV Yuhanna 3:8 Turkish Йоан 3:8 Ukrainian: NT John 3:8 Uma New Testament Giaêng 3:8 Vietnamese (1934) |