John 21:24
New International Version
This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

New Living Translation
This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.

English Standard Version
This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true.

New American Standard Bible
This is the disciple who is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.

King James Bible
This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

Holman Christian Standard Bible
This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

International Standard Version
This is the disciple who is testifying to these things and has written them down. We know that his testimony is true.

NET Bible
This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true.

Aramaic Bible in Plain English
This is the disciple who testified about all these things, and he also wrote them, and we know that his testimony is true.

GOD'S WORD® Translation
This disciple was an eyewitness of these things and wrote them down. We know that what he says is true.

Jubilee Bible 2000
This is the disciple who testifies of these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.

King James 2000 Bible
This is the disciple who testifies of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

American King James Version
This is the disciple which testifies of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

American Standard Version
This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.

Douay-Rheims Bible
This is that disciple who giveth testimony of these things, and hath written these things; and we know that his testimony is true.

Darby Bible Translation
This is the disciple who bears witness concerning these things, and who has written these things; and we know that his witness is true.

English Revised Version
This is the disciple which beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.

Webster's Bible Translation
This is the disciple who testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

Weymouth New Testament
That is the disciple who gives his testimony as to these matters, and has written this history; and we know that his testimony is true.

World English Bible
This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.

Young's Literal Translation
this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true.

Johannes 21:24 Afrikaans PWL
Dit is daardie studentevolgeling wat van hierdie dinge getuig en dit neergeskryf het en ons weet dat sy getuienis waar is.

Gjoni 21:24 Albanian
Ky është dishepulli që dëshmon për këto gjëra dhe që ka shkruar këto gjëra; dhe ne dimë se dëshmia e tij është e vërtetë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 21:24 Arabic: Smith & Van Dyke
هذا هو التلميذ الذي يشهد بهذا وكتب هذا. ونعلم ان شهادته حق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:24 Armenian (Western): NT
Ա՛յս աշակերտն է՝ որ կը վկայէ այս բաներուն մասին, եւ գրեց ասոնք. ու գիտենք թէ անոր վկայութիւնը ճշմարիտ է:

Euangelioa S. Ioannen araura.  21:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haur da discipulu hura ceinec testificatzen baitu gauça hauçaz, eta gauça hauc harc scribatu ditu: eta badaquigu ecen eguiazco dela haren testimoniagea.

Dyr Johanns 21:24 Bavarian
Netty der Jünger bezeugt dös allss und haat dös aufgschribn; und mir wissnd, däß sein Zeugniss waar ist.

Йоан 21:24 Bulgarian
Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, [който] и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
正是這個門徒,為這些事做見證,並記下了這些事,而且我們知道他的見證是真實的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為這些事作見證,並且記載這些事的,就是這門徒。我們也知道他的見證是真的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。

約 翰 福 音 21:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 這 些 事 作 見 證 , 並 且 記 載 這 些 事 的 就 是 這 門 徒 ; 我 們 也 知 道 他 的 見 證 是 真 的 。

約 翰 福 音 21:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 这 些 事 作 见 证 , 并 且 记 载 这 些 事 的 就 是 这 门 徒 ; 我 们 也 知 道 他 的 见 证 是 真 的 。

Evanðelje po Ivanu 21:24 Croatian Bible
Taj učenik za ovo svjedoči i ovo napisa. I znamo da je istinito svjedočanstvo njegovo.

Jan 21:24 Czech BKR
Toť jest učedlník ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho.

Johannes 21:24 Danish
Dette er den Discipel, som vidner om disse Ting og har skrevet dette; og vi vide, at hans Vidnesbyrd er sandt.

Johannes 21:24 Dutch Staten Vertaling
Deze is de discipel, die van deze dingen getuigt, en deze dingen geschreven heeft; en wij weten, dat zijn getuigenis waarachtig is.

Nestle Greek New Testament 1904
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.

Westcott and Hort 1881
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ γράψας ταῦτα· καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ γράψας ταῦτα· καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ἐστίν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και ο γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης εστιν η μαρτυρια αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων, και γραψας ταυτα· και οιδαμεν οτι αληθης εστιν η μαρτυρια αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης εστιν η μαρτυρια αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και ο γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Houtos estin ho mathētēs ho martyrōn peri toutōn kai ho grapsas tauta, kai oidamen hoti alēthēs autou hē martyria estin.

Houtos estin ho mathetes ho martyron peri touton kai ho grapsas tauta, kai oidamen hoti alethes autou he martyria estin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Houtos estin ho mathētēs ho martyrōn peri toutōn kai ho grapsas tauta, kai oidamen hoti alēthēs autou hē martyria estin.

Houtos estin ho mathetes ho martyron peri touton kai ho grapsas tauta, kai oidamen hoti alethes autou he martyria estin.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs autou ē marturia estin

outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs autou E marturia estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs estin ē marturia autou

outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs estin E marturia autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs estin ē marturia autou

outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs estin E marturia autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs estin ē marturia autou

outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs estin E marturia autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Westcott/Hort - Transliterated
outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs autou ē marturia estin

outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs autou E marturia estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs autou ē marturia estin

outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs autou E marturia estin

János 21:24 Hungarian: Karoli
Ez az a tanítvány, a ki bizonyságot tesz ezekrõl, és a ki megírta ezeket, és tudjuk, hogy az õ bizonyságtétele igaz.

La evangelio laŭ Johano 21:24 Esperanto
Tiu estas la discxiplo, kiu atestas pri tio kaj skribis tion:kaj ni scias, ke lia atesto estas vera.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:24 Finnish: Bible (1776)
Tämä on se opetuslapsi, joka todistaa näistä ja on nämät kirjoittanut, ja me tiedämme hänen todistuksensa todeksi.

Jean 21:24 French: Darby
C'est ce disciple-là qui rend temoignage de ces choses, et qui a ecrit ces choses, et nous savons que son temoignage est vrai.

Jean 21:24 French: Louis Segond (1910)
C'est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Jean 21:24 French: Martin (1744)
C'est ce Disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est digne de foi.

Johannes 21:24 German: Modernized
Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeuget und hat dies geschrieben; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist.

Johannes 21:24 German: Luther (1912)
Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dies geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist.

Johannes 21:24 German: Textbibel (1899)
Dies ist der Jünger, der für dieses zeugt und dieses geschrieben hat, und wir wissen, daß sein Zeugnis wahr ist.

Giovanni 21:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questo è il discepolo che rende testimonianza di queste cose, e che ha scritto queste cose; e noi sappiamo che la sua testimonianza è verace.

Giovanni 21:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quest’è quel discepolo, che testimonia di queste cose, e che ha scritte queste cose; e noi sappiamo che la sua testimonianza è verace.

YOHANES 21:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia itulah murid yang menyaksikan segala perihal ini, dan yang telah menyuratkan segala perkara ini; dan kita ketahui, bahwa kesaksiannya itu dengan sebenar-benarnya.

John 21:24 Kabyle: NT
D anelmad-agi i d-ixebbṛen ɣef wannect-agi yerna yura-t-id. Neẓra belli cchada-ines tṣeḥḥa.

요한복음 21:24 Korean
이 일을 증거하고 이 일을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증거가 참인 줄 아노라

Ioannes 21:24 Latin: Vulgata Clementina
Hic est discipulus ille qui testimonium perhibet de his, et scripsit hæc : et scimus quia verum est testimonium ejus.

Sv. Jānis 21:24 Latvian New Testament
Šis ir tas māceklis, kas par šo liecību dod un uzrakstīja šo; un mēs zinām, ka viņa liecība patiesa.

Evangelija pagal Jonà 21:24 Lithuanian
Tai ir yra tas mokinys, kuris liudija apie tuos dalykus ir juos aprašė, ir mes žinome, kad jo liudijimas tikras.

John 21:24 Maori
Ko taua akonga tenei e whakaatu nei i enei mea, ko te kaituhituhi hoki ia i enei mea: e mohio ana ano matou e tika ana tana whakaatu.

Johannes 21:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er den disippel som vidner om dette og har skrevet dette; og vi vet at hans vidnesbyrd er sant.

Juan 21:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas y el que escribió esto, y sabemos que su testimonio es verdadero.

Juan 21:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas y el que escribió esto, y sabemos que su testimonio es verdadero.

Juan 21:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Éste es el discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas; y sabemos que su testimonio es verdadero.

Juan 21:24 Spanish: Reina Valera 1909
Este es aquel discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas: y sabemos que su testimonio es verdadero.

Juan 21:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este es aquel discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas; y sabemos que su testimonio es verdadero.

João 21:24 Bíblia King James Atualizada Português
Este é o discípulo que testemunha a respeito desses acontecimentos e que os escreveu; e sabemos que o seu testemunho é conforme a verdade.

João 21:24 Portugese Bible
Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.   

Ioan 21:24 Romanian: Cornilescu
Ucenicul acesta este celce adevereşte aceste lucruri, şi care le -a scris. Şi ştim că mărturia lui este adevărată.

От Иоанна 21:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его.

От Иоанна 21:24 Russian koi8r
Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его.

John 21:24 Shuar New Testament
Wikia N· unuiniamurintjai. Ju papincha aaru asan "mash nekasaiti' tajai. Ashφ shuarsha N·nisaran Tuφniawai.

Johannes 21:24 Swedish (1917)
Det är den lärjungen som vittnar om detta, och som har skrivit detta; och vi veta att hans vittnesbörd är sant.

Yohana 21:24 Swahili NT
Huyo ndiye yule aliyeshuhudia mambo haya na kuyaandika. Nasi twajua kwamba aliyoyasema ni kweli.

Juan 21:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang alagad na nagpapatotoo sa mga bagay na ito, at sumulat ng mga bagay na ito; at nalalaman namin na ang kaniyang patotoo ay totoo.

ยอห์น 21:24 Thai: from KJV
สาวกคนนี้แหละ ที่เป็นพยานถึงเหตุการณ์เหล่านี้และเป็นผู้ที่เขียนสิ่งเหล่านี้ไว้ และเราทราบว่าคำพยานของเขาเป็นความจริง

Yuhanna 21:24 Turkish
Bütün bunlara tanıklık eden ve bunları yazan öğrenci budur. Onun tanıklığının doğru olduğunu biliyoruz.

Йоан 21:24 Ukrainian: NT
Се той ученик, що сьвідкує про се, і писав се; і знаємо, що правдиве сьвідкуванне його.

John 21:24 Uma New Testament
Ana'guru toe-imi to mpohilo hawe'ea to jadi' toe, pai' to mpo'uli' posabi' -na. Hi'a-mile to mpo'uki' sura toi-e. Pai' ta'inca kamakono-na lolita-na toi.

Giaêng 21:24 Vietnamese (1934)
Ấy chính là môn đồ đó làm chứng về những việc nầy và đã chép lấy; chúng ta biết lời chứng của người là thật.

John 21:23
Top of Page
Top of Page