John 20:24
New International Version
Now Thomas (also known as Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.

New Living Translation
One of the twelve disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.

English Standard Version
Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.

Berean Study Bible
Now Thomas called Didymus, one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.

New American Standard Bible
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

King James Bible
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

Holman Christian Standard Bible
But one of the Twelve, Thomas (called "Twin"), was not with them when Jesus came.

International Standard Version
Thomas, one of the Twelve (called the Twin), wasn't with them when Jesus came.

NET Bible
Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came.

Aramaic Bible in Plain English
But Thoma, one of the twelve, who is called The Twin, he was not there when Yeshua had come.

GOD'S WORD® Translation
Thomas, one of the twelve apostles, who was called Didymus, wasn't with them when Jesus came.

Jubilee Bible 2000
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

King James 2000 Bible
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

American King James Version
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

American Standard Version
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

Douay-Rheims Bible
Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.

Darby Bible Translation
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

English Revised Version
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

Webster's Bible Translation
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

Weymouth New Testament
Thomas, one of the twelve--surnamed 'the Twin' --was not among them when Jesus came.

World English Bible
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came.

Young's Literal Translation
And Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came;

Johannes 20:24 Afrikaans PWL
T’oma, wat genoem is ‘Tweeling,’ een van die twaalf, was nie saam met hulle toe Yeshua gekom het nie.

Gjoni 20:24 Albanian
Por Thomai, i quajtur Binjaku, një nga të dymbëdhjetët, nuk ishte me ta kur erdhi Jezusi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:24 Arabic: Smith & Van Dyke
اما توما احد الاثني عشر الذي يقال له التوأم فلم يكن معهم حين جاء يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:24 Armenian (Western): NT
Բայց տասներկուքէն մէկը, Երկուորեակ կոչուած Թովմաս, անոնց հետ չէր՝ երբ Յիսուս եկաւ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  20:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Thomas, hamabietaric bat, Didymus deitzen dena, etzén hequin Iesus ethorri cenean.

Dyr Johanns 20:24 Bavarian
Dyr Zwölfbot Tamen aber, aau Zwilling gnennt, war nit dyrbei, wie dyr Iesen kaam.

Йоан 20:24 Bulgarian
А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
當耶穌出現的時候,十二使徒中那叫迪杜馬的多馬沒有與他們在一起。

中文标准译本 (CSB Simplified)
当耶稣出现的时候,十二使徒中那叫迪杜马的多马没有与他们在一起。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那十二個門徒中有稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們同在。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。

約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 十 二 個 門 徒 中 , 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候 , 他 沒 有 和 他 們 同 在 。

約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 十 二 个 门 徒 中 , 有 称 为 低 土 马 的 多 马 ; 耶 稣 来 的 时 候 , 他 没 有 和 他 们 同 在 。

Evanðelje po Ivanu 20:24 Croatian Bible
Ali Toma zvani Blizanac, jedan od dvanaestorice, ne bijaše s njima kad dođe Isus.

Jan 20:24 Czech BKR
Tomáš pak jeden ze dvanácti, jenž sloul Didymus, nebyl s nimi, když byl přišel Ježíš.

Johannes 20:24 Danish
Men Thomas, hvilket betyder Tvilling, en af de tolv, var ikke hos dem, da Jesus kom.

Johannes 20:24 Dutch Staten Vertaling
En Thomas, een van de twaalven, gezegd Didymus, was met hen niet, toen Jezus daar kwam.

Nestle Greek New Testament 1904
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Westcott and Hort 1881
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Θωμᾶς δέ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς.

Greek Orthodox Church 1904
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς.

Tischendorf 8th Edition
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Θωμᾶς δέ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς

Stephanus Textus Receptus 1550
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Δίδυμος οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους

Stephanus Textus Receptus 1550
θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Θωμας δε, εις εκ των δωδεκα, ο λεγομενος Διδυμος, ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο Ιησους

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Thōmas de heis ek tōn dōdeka, ho legomenos Didymos, ouk ēn met’ autōn hote ēlthen Iēsous.

Thomas de heis ek ton dodeka, ho legomenos Didymos, ouk en met’ auton hote elthen Iesous.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Thōmas de heis ek tōn dōdeka, ho legomenos Didymos, ouk ēn met' autōn hote ēlthen Iēsous.

Thomas de heis ek ton dodeka, ho legomenos Didymos, ouk en met' auton hote elthen Iesous.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen o iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen o iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen o iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen o iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Westcott/Hort - Transliterated
thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen iEsous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
thōmas de eis ek tōn dōdeka o legomenos didumos ouk ēn met autōn ote ēlthen iēsous

thOmas de eis ek tOn dOdeka o legomenos didumos ouk En met autOn ote Elthen iEsous

János 20:24 Hungarian: Karoli
Tamás pedig, egy a tizenkettõ közül, a kit Kettõsnek hívtak, nem vala õ velök, a mikor eljött vala Jézus.

La evangelio laŭ Johano 20:24 Esperanto
Sed Tomaso, unu el la dek du, nomata Didimo, ne cxeestis kun ili, kiam Jesuo venis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:24 Finnish: Bible (1776)
Mutta Toomas, yksi kahdestatoistakymmenestä, joka kaksoiseksi kutsutaan, ei ollut heidän kanssansa, kuin Jesus tuli.

Jean 20:24 French: Darby
Or Thomas, l'un des douze, appele Didyme, n'etait pas avec eux quand Jesus vint.

Jean 20:24 French: Louis Segond (1910)
Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint.

Jean 20:24 French: Martin (1744)
Or Thomas, appelé Didyme, qui était l'un des douze, n'était point avec eux quand Jésus vint.

Johannes 20:24 German: Modernized
Thomas aber, der Zwölfen einer, der da heißet Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.

Johannes 20:24 German: Luther (1912)
Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.

Johannes 20:24 German: Textbibel (1899)
Thomas aber, einer von den Zwölf, genannt Zwilling, war nicht dabei, als Jesus kam.

Giovanni 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Toma, detto Didimo, uno de’ dodici, non era con loro quando venne Gesù.

Giovanni 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Toma, detto Didimo, l’un de’ dodici, non era con loro, quando Gesù venne.

YOHANES 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun Tomas, seorang daripada kedua belas murid itu, yang bergelar Didimus, tiada bersama-sama dengan mereka itu tatkala Yesus datang.

John 20:24 Kabyle: NT
?uma, iwumi qqaṛen Akniw, yellan d yiwen si tnac-nni, ur yelli ara yid-sen mi d-yusa Sidna Ɛisa.

요한복음 20:24 Korean
열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라

Ioannes 20:24 Latin: Vulgata Clementina
Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando venit Jesus.

Sv. Jānis 20:24 Latvian New Testament
Bet Toms, viens no tiem divpadsmit, saukts Dvīnis, nebija pie viņiem, kad atnāca Jēzus.

Evangelija pagal Jonà 20:24 Lithuanian
Vieno iš dvylikos­Tomo, vadinamo Dvyniu,­nebuvo su jais, kai Jėzus atėjo.

John 20:24 Maori
Ko Tamati ia, ko tetahi o te tekau ma rua, tetahi o ona ingoa ko Ririmu, kahore i a ratou i te taenga mai o Ihu.

Johannes 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men en av de tolv, Tomas, det er tvilling, var ikke sammen med dem dengang Jesus kom.

Juan 20:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Juan 20:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo (el Gemelo), no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Juan 20:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero Tomás, uno de los doce, llamado Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Juan 20:24 Spanish: Reina Valera 1909
Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

Juan 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

João 20:24 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando Jesus apareceu.

João 20:24 Portugese Bible
Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.   

Ioan 20:24 Romanian: Cornilescu
Toma, zis Geamăn, unul din cei doisprezece, nu era cu ei cînd a venit Isus.

От Иоанна 20:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, небыл тут с ними, когда приходил Иисус.

От Иоанна 20:24 Russian koi8r
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.

John 20:24 Shuar New Testament
Tura chikichik unuiniamu, Jφmiampramu Tumas, Jesus tamia nui pujuchmiayi.

Johannes 20:24 Swedish (1917)
Men Tomas, en av de tolv, han som kallades Didymus, var icke med dem, när Jesus kom.

Yohana 20:24 Swahili NT
Thoma mmoja wa wale kumi na wawili (aitwaye Pacha), hakuwa pamoja nao wakati Yesu alipokuja.

Juan 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't si Tomas, isa sa labingdalawa, na tinatawag na Didimo, ay wala sa kanila nang dumating si Jesus.

Ǝlinjil wa n Yaxya 20:24 Tawallamat Tamajaq NT
Tuma was tǝsǝmmadǝq-net Eknay imosan iyyan daɣ nǝttulab win maraw d ǝššin, wǝr illa den as ǝnayan Ɣaysa.

ยอห์น 20:24 Thai: from KJV
แต่ฝ่ายโธมัสที่เขาเรียกกันว่า ดิดุมัส ซึ่งเป็นสาวกคนหนึ่งในสิบสองคนนั้น ไม่ได้อยู่กับพวกเขาเมื่อพระเยซูเสด็จมา

Yuhanna 20:24 Turkish
Onikilerden biri, ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas, İsa geldiğinde onlarla birlikte değildi.

Йоан 20:24 Ukrainian: NT
Тома ж, один з дванайцяти, на прізвище Близняк, не був з ними, як прийшов Ісус.

John 20:24 Uma New Testament
Tomas, hadua ngkai to hampulu' rodua ana'guru Yesus, to ra'atu Ntomoropa', uma-i-hana ria hante doo-na nto'u karata-na Yesus toe.

Giaêng 20:24 Vietnamese (1934)
Vả, lúc Ðức Chúa Jêsus đến, thì Thô-ma, tức Ði-đim, là một người trong mười hai sứ đồ, không có ở đó với các môn đồ.

John 20:23
Top of Page
Top of Page