New International Version Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later." New Living Translation Simon Peter asked, "Lord, where are you going?" And Jesus replied, "You can't go with me now, but you will follow me later." English Standard Version Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.” Berean Study Bible “Lord, where are You going?” Simon Peter asked. Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow Me now, but you will follow later.” New American Standard Bible Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later." King James Bible Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards. Holman Christian Standard Bible Lord," Simon Peter said to Him, "where are You going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow Me now, but you will follow later."" International Standard Version Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "I'm going where you cannot follow me now, though you will follow me later on." NET Bible Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later." Aramaic Bible in Plain English Shimeon Kaypha said to him, “Our Lord, where are you going?” Yeshua answered and said to him, “Where I go, you cannot now come after me, but at the end you shall come.” GOD'S WORD® Translation Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "You can't follow me now to the place where I'm going. However, you will follow me later." Jubilee Bible 2000 Simon Peter said unto him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards. King James 2000 Bible Simon Peter said unto him, Lord, where do you go? Jesus answered him, Where I go, you cannot follow me now; but you shall follow me afterwards. American King James Version Simon Peter said to him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards. American Standard Version Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards. Douay-Rheims Bible Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter. Darby Bible Translation Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after. English Revised Version Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards. Webster's Bible Translation Simon Peter said to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterward. Weymouth New Testament "Master," inquired Simon Peter, "where are you going?" "Where I am going," replied Jesus, "you cannot be my follower now, but you shall be later." World English Bible Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards." Young's Literal Translation Simon Peter saith to him, 'Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, 'Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.' Johannes 13:36 Afrikaans PWL Gjoni 13:36 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:36 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:36 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 13:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 13:36 Bavarian Йоан 13:36 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 13:36 Croatian Bible Jan 13:36 Czech BKR Johannes 13:36 Danish Johannes 13:36 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Legei auto Simon Petros Kyrie, pou hypageis? apekrithe Iesous Hopou hypago ou dynasai moi nyn akolouthesai, akoloutheseis de hysteron. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Legei auto Simon Petros Kyrie, pou hypageis? apekrithe Iesous Hopou hypago ou dynasai moi nyn akolouthesai, akoloutheseis de hysteron. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei autO simOn petros kurie pou upageis apekrithE iEsous opou egO upagO ou dunasai moi nun akolouthEsai akolouthEseis de usteron ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legei autO simOn petros kurie pou upageis apekrithE autO o iEsous opou upagO ou dunasai moi nun akolouthEsai usteron de akolouthEseis moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legei autO simOn petros kurie pou upageis apekrithE autO o iEsous opou upagO ou dunasai moi nun akolouthEsai usteron de akolouthEseis moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legei autO simOn petros kurie pou upageis apekrithE autO o iEsous opou upagO ou dunasai moi nun akolouthEsai usteron de akolouthEseis moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Westcott/Hort - Transliterated legei autO simOn petros kurie pou upageis apekrithE iEsous opou upagO ou dunasai moi nun akolouthEsai akolouthEseis de usteron ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legei autO simOn petros kurie pou upageis apekrithE {UBS4: [autO]} iEsous opou upagO ou dunasai moi nun akolouthEsai akolouthEseis de usteron János 13:36 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 13:36 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:36 Finnish: Bible (1776) Jean 13:36 French: Darby Jean 13:36 French: Louis Segond (1910) Jean 13:36 French: Martin (1744) Johannes 13:36 German: Modernized Johannes 13:36 German: Luther (1912) Johannes 13:36 German: Textbibel (1899) Giovanni 13:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 13:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 13:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 13:36 Kabyle: NT 요한복음 13:36 Korean Ioannes 13:36 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 13:36 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 13:36 Lithuanian John 13:36 Maori Johannes 13:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 13:36 Spanish: La Biblia de las Américas Simón Pedro le dijo: Señor, ¿adónde vas? Jesús respondió: Adonde yo voy, tú no me puedes seguir ahora, pero me seguirás después. Juan 13:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 13:36 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 13:36 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 13:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 13:36 Bíblia King James Atualizada Português João 13:36 Portugese Bible Ioan 13:36 Romanian: Cornilescu От Иоанна 13:36 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 13:36 Russian koi8r John 13:36 Shuar New Testament Johannes 13:36 Swedish (1917) Yohana 13:36 Swahili NT Juan 13:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 13:36 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 13:36 Thai: from KJV Yuhanna 13:36 Turkish Йоан 13:36 Ukrainian: NT John 13:36 Uma New Testament Giaêng 13:36 Vietnamese (1934) |