John 12:17
New International Version
Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.

New Living Translation
Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it.

English Standard Version
The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.

New American Standard Bible
So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.

King James Bible
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

Holman Christian Standard Bible
Meanwhile, the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.

International Standard Version
So the crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to testify to what they had seen.

NET Bible
So the crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify about it.

Aramaic Bible in Plain English
And the crowd testified that they were with him when he called Lazar from the tomb and raised him from the dead.

GOD'S WORD® Translation
The people who had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and brought him back to life reported what they had seen.

Jubilee Bible 2000
The multitude, therefore, that was with him when he called Lazarus out of his grave and raised him from the dead, bore witness.

King James 2000 Bible
The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.

American King James Version
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.

American Standard Version
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.

Douay-Rheims Bible
The multitude therefore gave testimony, which was with him, when he called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead.

Darby Bible Translation
The crowd therefore that was with him bore witness because he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from among [the] dead.

English Revised Version
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.

Webster's Bible Translation
The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore testimony.

Weymouth New Testament
The large number of people, however, who had been present when He called Lazarus out of the tomb and brought him back to life, related what they had witnessed.

World English Bible
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it.

Young's Literal Translation
The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead;

Johannes 12:17 Afrikaans PWL
Toe het die mense, wat by Hom was toe Hy El’azar uit die graf geroep en hom uit die dood uit opgewek het, daarvan getuig.

Gjoni 12:17 Albanian
Kështu turma, që ishte me të kur ai e kishte thirrur jashtë Llazarin nga varri dhe e kishte ringjallur prej së vdekuri, jepte dëshmi për të.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان الجمع الذي معه يشهد انه دعا لعازر من القبر واقامه من الاموات.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:17 Armenian (Western): NT
Իրեն հետ եղող բազմութիւնը կը վկայէր թէ գերեզմանէն դուրս կանչեց Ղազարոսը ու մեռելներէն յարուցանեց զայն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  12:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta testificatzen çuen harequin cen gendetzeac, ecen Lazaro deithu çuela monumentetic, eta hura resuscitatu çuela hiletaric.

Dyr Johanns 12:17 Bavarian
Die Leut, wo dyrbeigwösn warnd, wie dyr Iesen önn Lazern aus n Grab rief und gyrwöckt, gverzölnd dös allnthalbn, was s dyrlöbt hietnd.

Йоан 12:17 Bulgarian
Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше [за това чудо].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
當耶穌呼喚拉撒路從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
当耶稣呼唤拉撒路从坟墓中出来,使他从死人中复活的时候,那些与耶稣在一起的众人就见证了这件事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。

約 翰 福 音 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 , 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 , 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 就 作 見 證 。

約 翰 福 音 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 耶 稣 呼 唤 拉 撒 路 , 叫 他 从 死 复 活 出 坟 墓 的 时 候 , 同 耶 稣 在 那 里 的 众 人 就 作 见 证 。

Evanðelje po Ivanu 12:17 Croatian Bible
Mnoštvo koje bijaše s njime kad Lazara pozva iz groba i uskrisi od mrtvih pronosilo je svjedočanstvo o tome.

Jan 12:17 Czech BKR
Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých.

Johannes 12:17 Danish
Skaren, som var med ham, vidnede nu, at han havde kaldt Lazarus frem fra Graven og oprejst ham fra de døde.

Johannes 12:17 Dutch Staten Vertaling
De schare dan, die met Hem was, getuigde dat Hij Lazarus uit het graf geroepen, en hem uit de doden opgewekt had.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Westcott and Hort 1881
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Tischendorf 8th Edition
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτι τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτι τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων

Stephanus Textus Receptus 1550
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον Λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου, και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Emartyrei oun ho ochlos ho ōn met’ autou hote ton Lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn.

Emartyrei oun ho ochlos ho on met’ autou hote ton Lazaron ephonesen ek tou mnemeiou kai egeiren auton ek nekron.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Emartyrei oun ho ochlos ho ōn met' autou hote ton Lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn.

Emartyrei oun ho ochlos ho on met' autou hote ton Lazaron ephonesen ek tou mnemeiou kai egeiren auton ek nekron.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
emarturei oun o ochlos o ōn met autou oti ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn

emarturei oun o ochlos o On met autou oti ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn

emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn

emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn

emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Westcott/Hort - Transliterated
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn

emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn

emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

János 12:17 Hungarian: Karoli
A sokaság azért, a mely õ vele vala, mikor kihívta Lázárt a koporsóból és feltámasztotta õt a halálból, bizonyságot tõn.

La evangelio laŭ Johano 12:17 Esperanto
La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta se kansa todisti, joka hänen kanssansa oli, että hän Latsaruksen haudasta kutsui ja kuolleista herätti.

Jean 12:17 French: Darby
La foule donc qui etait avec lui, lui rendait temoignage, parce qu'il avait appele Lazare hors du sepulcre, et qu'il l'avait ressuscite d'entre les morts.

Jean 12:17 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage;

Jean 12:17 French: Martin (1744)
Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts.

Johannes 12:17 German: Modernized
Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmete die Tat.

Johannes 12:17 German: Luther (1912)
Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat.

Johannes 12:17 German: Textbibel (1899)
Es legten nämlich für ihn Zeugnis ab die vielen, die mit ihm waren, als er den Lazarus aus dem Grabe rief, und ihn von den Toten erweckte:

Giovanni 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
La folla dunque che era con lui quando avea chiamato Lazzaro fuor dal sepolcro e l’avea risuscitato dai morti, ne rendea testimonianza.

Giovanni 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La moltitudine adunque ch’era con lui testimoniava ch’egli avea chiamato Lazaro fuori del monumento, e l’avea suscitato da’ morti.

YOHANES 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu bersaksilah orang banyak yang beserta dengan Yesus tatkala Ia memanggil Lazarus keluar dari dalam kubur dan membangkitkan dia dari antara orang mati.

John 12:17 Kabyle: NT
Wid akk i gḥedṛen akk-d Sidna Ɛisa asmi i gessawel i Laɛẓar a d-iffeɣ seg u?ekka mi i t-id-yesseḥya si lmut, cehden-d ɣef wayen ẓran ;

요한복음 12:17 Korean
나사로를 무덤에서 불러내어 죽은 자 가운데서 살리실 때에 함께 있던 무리가 증거한지라

Ioannes 12:17 Latin: Vulgata Clementina
Testimonium ergo perhibebat turba, quæ erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento, et suscitavit eum a mortuis.

Sv. Jānis 12:17 Latvian New Testament
Bet ļaudis, kas ar Viņu bija, kad Viņš sauca Lācaru no kapa un to uzmodināja no miroņiem, deva liecību.

Evangelija pagal Jonà 12:17 Lithuanian
Taigi dabar liudijo minia, buvusi su Juo, kai Jis pašaukė Lozorių iš kapo ir prikėlė iš numirusių.

John 12:17 Maori
I whakaae ano te hunga i tona taha i tana karangatanga i a Raharuhi i roto i te urupa, i tana whakaarahanga hoki i a ia i te hunga mate.

Johannes 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den hop som var i følge med ham, vidnet da at han hadde kalt Lasarus ut av graven og opvakt ham fra de døde;

Juan 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y así, la multitud que estaba con El cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, daba testimonio de El.

Juan 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y así, la multitud que estaba con Jesús cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, daba testimonio de El.

Juan 12:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y la gente que estaba con Él cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos, daba testimonio.

Juan 12:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y la gente que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó á Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.

Juan 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la multitud que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.

João 12:17 Bíblia King James Atualizada Português
Assim sendo, a multidão que estava com Ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a testemunhar o ocorrido.

João 12:17 Portugese Bible
Dava-lhe, pois, testemunho a multidão que estava com ele quando chamara a Lázaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos;   

Ioan 12:17 Romanian: Cornilescu
Toţi ceice fuseseră împreună cu Isus, cînd chemase pe Lazăr din mormînt şi -l înviase din morţi, mărturiseau despre El.

От Иоанна 12:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.

От Иоанна 12:17 Russian koi8r
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.

John 12:17 Shuar New Testament
Jesus Rßsarun iwiarsamunmaya iniantkimiun Wßinkiarua N· shuar nuna ßujmatiarmiayi.

Johannes 12:17 Swedish (1917)
Så gav nu folket honom sitt vittnesbörd, de som hade varit med honom, när han kallade Lasarus ut ur graven och uppväckte honom från de döda.

Yohana 12:17 Swahili NT
Kundi la watu wale waliokuwa pamoja naye wakati alipomwita Lazaro kutoka kaburini, akamfufua kutoka wafu, walisema yaliyotukia.

Juan 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang karamihan ngang kasama niya nang tawagin niya si Lazaro mula sa libingan, at siya'y ibangon sa mga patay, ay siyang nangagpapatotoo.

ยอห์น 12:17 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงซึ่งได้อยู่กับพระองค์ เมื่อพระองค์ได้ทรงเรียกลาซารัสให้ออกมาจากอุโมงค์ฝังศพ และทรงให้เขาฟื้นขึ้นมาจากความตาย ก็เป็นพยานในสิ่งเหล่านี้

Yuhanna 12:17 Turkish
Lazarı mezardan çağırıp ölümden dirilttiği sırada İsayla birlikte bulunan kalabalık buna tanıklık etti.

Йоан 12:17 Ukrainian: NT
Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих.

John 12:17 Uma New Testament
Hi Yerusalem nto'u toe, ria wo'o wori' tauna to dohe Yesus wengi nto'u kanakio' -na Lazarus ngkai rala daeo' pai' mpotuwu' -i nculii'. Tauna toera ntora mpojarita kajadia' toe.

Giaêng 12:17 Vietnamese (1934)
Ðoàn dân ở cùng Ngài, khi Ngài kêu La-xa-rơ ra khỏi mộ và khiến từ kẻ chết sống lại, đều làm chứng về Ngài.

John 12:16
Top of Page
Top of Page