John 11:12
New International Version
His disciples replied, "Lord, if he sleeps, he will get better."

New Living Translation
The disciples said, "Lord, if he is sleeping, he will soon get better!"

English Standard Version
The disciples said to him, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

New American Standard Bible
The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."

King James Bible
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

Holman Christian Standard Bible
Then the disciples said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."

International Standard Version
So the disciples told him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."

NET Bible
Then the disciples replied, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."

Aramaic Bible in Plain English
His disciples were saying to him, “Our Lord, if he is sleeping, he is recovering health.”

GOD'S WORD® Translation
His disciples said to him, "Lord, if he's sleeping, he'll get well."

Jubilee Bible 2000
Then his disciples said, Lord, if he sleeps, he shall be saved.

King James 2000 Bible
Then said his disciples, Lord, if he sleeps, he shall do well.

American King James Version
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

American Standard Version
The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover.

Douay-Rheims Bible
His disciples therefore said: Lord, if he sleep, he shall do well.

Darby Bible Translation
The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well.

English Revised Version
The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover.

Webster's Bible Translation
Then said his disciples, Lord, if he sleepeth he will do well.

Weymouth New Testament
"Master," said the disciples, "if he is asleep he will recover."

World English Bible
The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."

Young's Literal Translation
therefore said his disciples, 'Sir, if he hath fallen asleep, he will be saved;'

Johannes 11:12 Afrikaans PWL
Hierop sê Sy studentevolgelinge: “Meester, as hy slaap, sal hy gesond word.”

Gjoni 11:12 Albanian
Atëherë dishepujt e tij thanë: ''Zot, po të flejë, do të shpëtojë''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال تلاميذه يا سيد ان كان قد نام فهو يشفى.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:12 Armenian (Western): NT
Իր աշակերտները ըսին. «Տէ՛ր, եթէ քնացած է՝ պիտի առողջանայ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erran cieçoten bada bere discipuléc, Iauna, baldin lo badatza sendaturen duc.

Dyr Johanns 11:12 Bavarian
Daa gmainend seine Kebn: "Herr, wenn yr schlaafft, naacherd werd yr aau gsund."

Йоан 11:12 Bulgarian
Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒們就對他說:「主啊,他如果是睡著了,就有救了!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒们就对他说:“主啊,他如果是睡着了,就有救了!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒说:“主啊,他若睡了,就必好了。”

約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 說 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。

約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 说 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。

Evanðelje po Ivanu 11:12 Croatian Bible
Rekoše mu nato učenici: Gospodine, ako spava, ozdravit će.

Jan 11:12 Czech BKR
I řekli učedlníci jeho: Pane, spí-liť, zdráv bude.

Johannes 11:12 Danish
Da sagde Disciplene til ham: »Herre! sover han, da bliver han helbredt.«

Johannes 11:12 Dutch Staten Vertaling
Zijn discipelen dan zeiden: Heere, indien hij slaapt, zo zal hij gezond worden.

Nestle Greek New Testament 1904
εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται.

Westcott and Hort 1881
εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται.

Tischendorf 8th Edition
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε εἰ κεκοίμηται σωθήσεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπαν ουν οι μαθηται αυτω κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπον ουν αυτω οι μαθηται κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειπον ουν οι μαθηται αυτου, Κυριε, ει κεκοιμηται, σωθησεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπαν ουν οι μαθηται αυτω κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eipan oun hoi mathētai autō Kyrie, ei kekoimētai, sōthēsetai.

eipan oun hoi mathetai auto Kyrie, ei kekoimetai, sothesetai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eipan oun hoi mathētai autō Kyrie, ei kekoimētai sōthēsetai.

eipan oun hoi mathetai auto Kyrie, ei kekoimetai sothesetai.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipon oun autō oi mathētai kurie ei kekoimētai sōthēsetai

eipon oun autO oi mathEtai kurie ei kekoimEtai sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipon oun oi mathētai autou kurie ei kekoimētai sōthēsetai

eipon oun oi mathEtai autou kurie ei kekoimEtai sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipon oun oi mathētai autou kurie ei kekoimētai sōthēsetai

eipon oun oi mathEtai autou kurie ei kekoimEtai sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipon oun oi mathētai autou kurie ei kekoimētai sōthēsetai

eipon oun oi mathEtai autou kurie ei kekoimEtai sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Westcott/Hort - Transliterated
eipan oun oi mathētai autō kurie ei kekoimētai sōthēsetai

eipan oun oi mathEtai autO kurie ei kekoimEtai sOthEsetai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipan oun oi mathētai autō kurie ei kekoimētai sōthēsetai

eipan oun oi mathEtai autO kurie ei kekoimEtai sOthEsetai

János 11:12 Hungarian: Karoli
Mondának azért az õ tanítványai: Uram, ha elaludt, meggyógyul.

La evangelio laŭ Johano 11:12 Esperanto
La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:12 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoivat hänen opetuslapsensa: Herra, jos hän makaa, kyllä hän paranee.

Jean 11:12 French: Darby
Les disciples donc lui dirent: Seigneur, s'il s'est endormi, il sera gueri.

Jean 11:12 French: Louis Segond (1910)
Les disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guéri.

Jean 11:12 French: Martin (1744)
Et ses Disciples lui dirent : Seigneur, s'il dort il sera guéri.

Johannes 11:12 German: Modernized
Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm.

Johannes 11:12 German: Luther (1912)
Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm.

Johannes 11:12 German: Textbibel (1899)
Da sagten die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, wird er davon kommen.

Giovanni 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò i discepoli gli dissero: Signore, s’egli dorme, sarà salvo.

Giovanni 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde i suoi discepoli dissero: Signore, se egli dorme, sarà salvo.

YOHANES 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata murid-murid itu kepada-Nya, "Ya Rabbi, jikalau ia tertidur, sembuhlah ia kelak."

John 11:12 Kabyle: NT
?ef wayagi inelmaden-is nnan as : A Sidi, ma ț-țaguni i geṭṭes ihi a d-yekker.

요한복음 11:12 Korean
제자들이 가로되 `주여, 잠들었으면 낫겠나이다' 하더라

Ioannes 11:12 Latin: Vulgata Clementina
Dixerunt ergo discipuli ejus : Domine, si dormit, salvus erit.

Sv. Jānis 11:12 Latvian New Testament
Tad Viņa mācekļi sacīja: Kungs, ja viņš guļ, tad izveseļosies.

Evangelija pagal Jonà 11:12 Lithuanian
Jo mokiniai atsiliepė: “Viešpatie, jeigu jis miega, pasveiks”.

John 11:12 Maori
Na ko te meatanga a ana akonga, E te Ariki, ki te mea kei te moe ia, tera ia e ora.

Johannes 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disiplene sa da til ham: Herre! er han sovnet inn, da blir han frisk igjen.

Juan 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Los discípulos entonces le dijeron: Señor, si se ha dormido, se recuperará.

Juan 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los discípulos entonces Le dijeron: "Señor, si se ha dormido, se recuperará".

Juan 11:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, sano estará.

Juan 11:12 Spanish: Reina Valera 1909
Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará.

Juan 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará.

João 11:12 Bíblia King James Atualizada Português
Então seus discípulos lhe disseram: “Senhor, se ele está dormindo, vai ficar melhor.”

João 11:12 Portugese Bible
Disseram-lhe, pois, os discípulos: Senhor, se dorme, ficará bom.   

Ioan 11:12 Romanian: Cornilescu
Ucenicii I-au zis: ,,Doamne, dacă doarme, are să se facă bine.``

От Иоанна 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.

От Иоанна 11:12 Russian koi8r
Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.

John 11:12 Shuar New Testament
Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi "Uunta, aya kanarka nuinkia pΘnker ajastatui."

Johannes 11:12 Swedish (1917)
Då sade hans lärjungar till honom: »Herre, sover han, så bliver han frisk igen.»

Yohana 11:12 Swahili NT
Wanafunzi wake wakamwambia, "Bwana, ikiwa amelala, basi atapona."

Juan 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi nga ng mga alagad sa kaniya, Panginoon, kung siya'y natutulog, ay siya'y gagaling.

ยอห์น 11:12 Thai: from KJV
พวกสาวกของพระองค์ทูลว่า "พระองค์เจ้าข้า ถ้าเขาหลับอยู่เขาก็จะสบายดี"

Yuhanna 11:12 Turkish
Öğrenciler, ‹‹Ya Rab›› dediler, ‹‹Uyuduysa iyileşecektir.››

Йоан 11:12 Ukrainian: NT
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужав.

John 11:12 Uma New Testament

Giaêng 11:12 Vietnamese (1934)
Môn đồ thưa rằng: Thưa Chúa, nếu người ngủ, chắc sẽ được lành.

John 11:11
Top of Page
Top of Page