Job 9:6
New International Version
He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.

New Living Translation
He shakes the earth from its place, and its foundations tremble.

English Standard Version
who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

Berean Study Bible
He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.

New American Standard Bible
Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

King James Bible
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Holman Christian Standard Bible
He shakes the earth from its place so that its pillars tremble.

International Standard Version
He shakes the earth from its orbit, so that its foundations shudder.

NET Bible
he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;

GOD'S WORD® Translation
He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.

Jubilee Bible 2000
Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.

King James 2000 Bible
Who shakes the earth out of its place, and the pillars thereof tremble.

American King James Version
Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

American Standard Version
That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;

Douay-Rheims Bible
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Darby Bible Translation
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;

English Revised Version
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Webster's Bible Translation
Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.

World English Bible
He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.

Young's Literal Translation
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.

Job 9:6 Afrikaans PWL
Hy skud die aarde uit sy fondasies en sy inwoners bewe;

Jobi 9:6 Albanian
Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.

ﺃﻳﻮﺏ 9:6 Arabic: Smith & Van Dyke
المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها

Dyr Hieb 9:6 Bavarian
Er beutlt d Erdn zamt irn Grundföst; eyn s Waggln kemmend ire Säulnen.

Йов 9:6 Bulgarian
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото стълбовете й треперят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使地震動離其本位,地的柱子就搖撼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使地震动离其本位,地的柱子就摇撼。

約 伯 記 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 地 震 動 , 離 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 搖 撼 。

約 伯 記 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。

Job 9:6 Croatian Bible
Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.

Jobova 9:6 Czech BKR
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.

Job 9:6 Danish
ryster Jorden ud af dens Fuger, saa dens Grundstøtter bæver;

Job 9:6 Dutch Staten Vertaling
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;

Swete's Septuagint
ὁ σείων τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν ἐκ θεμελίων, οἱ δὲ στύλοι αὐτῆς σαλεύονται·

Westminster Leningrad Codex
הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקֹומָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן ׃

WLC (Consonants Only)
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון ׃

Aleppo Codex
ו המרגיז ארץ ממקומה  ועמודיה יתפלצון

Jób 9:6 Hungarian: Karoli
A ki kirengeti helyébõl a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.

Ijob 9:6 Esperanto
Li skuas la teron de gxia loko, Ke gxiaj kolonoj tremas;

JOB 9:6 Finnish: Bible (1776)
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.

Job 9:6 French: Darby
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;

Job 9:6 French: Louis Segond (1910)
Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.

Job 9:6 French: Martin (1744)
Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.

Hiob 9:6 German: Modernized
Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.

Hiob 9:6 German: Luther (1912)
Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.

Hiob 9:6 German: Textbibel (1899)
der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten,

Giobbe 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.

Giobbe 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;

AYUB 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ialah menggerakkan bumi dari pada tempatnya, sehingga segala tiangnya bergoncang-goncang.

욥기 9:6 Korean
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며

Iob 9:6 Latin: Vulgata Clementina
Qui commovet terram de loco suo, et columnæ ejus concutiuntur.

Jobo knyga 9:6 Lithuanian
Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.

Job 9:6 Maori
E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.

Jobs 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,

Job 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas
el que sacude la tierra de su lugar, y sus columnas tiemblan;

Job 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El es el que sacude la tierra de su lugar, Y sus columnas tiemblan.

Job 9:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Él sacude la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:

Job 9:6 Spanish: Reina Valera 1909
Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:

Job 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;

Jó 9:6 Bíblia King James Atualizada Português
Deus é quem sacode a terra e a tira do lugar, e faz estremecer todos os seus fundamentos.

Jó 9:6 Portugese Bible
o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;   

Iov 9:6 Romanian: Cornilescu
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.

Иов 9:6 Russian: Synodal Translation (1876)
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;

Иов 9:6 Russian koi8r
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;

Job 9:6 Swedish (1917)
honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;

Job 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.

โยบ 9:6 Thai: from KJV
ผู้ทรงสั่นแผ่นดินโลกให้ออกจากที่ของมัน และเสาของมันก็สั่นสะเทือน

Eyüp 9:6 Turkish
Dünyayı yerinden oynatır,
Direklerini titretir.

Gioùp 9:6 Vietnamese (1934)
Ngài khiến đất rúng động khỏi nền nó, Và các trụ nó đều chuyển lay;

Job 9:5
Top of Page
Top of Page