Job 8:8
New International Version
"Ask the former generation and find out what their ancestors learned,

New Living Translation
"Just ask the previous generation. Pay attention to the experience of our ancestors.

English Standard Version
“For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.

Berean Study Bible
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.

New American Standard Bible
"Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

King James Bible
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Holman Christian Standard Bible
For ask the previous generation, and pay attention to what their fathers discovered,

International Standard Version
"Inquire of the previous generation, won't you please? Consider what their forefathers searched out.

NET Bible
"For inquire now of the former generation, and pay attention to the findings of their ancestors;

GOD'S WORD® Translation
"Ask the people of past generations. Find out what their ancestors had learned.

Jubilee Bible 2000
Ask, I pray thee, of the former age, and be willing to enquire of thy fathers regarding them;

King James 2000 Bible
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the findings of their fathers:

American King James Version
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:

American Standard Version
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

Douay-Rheims Bible
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:

Darby Bible Translation
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;

English Revised Version
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:

Webster's Bible Translation
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

World English Bible
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

Young's Literal Translation
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

Job 8:8 Afrikaans PWL
Doen navraag by die vorige geslagte en leer deur die soeke van hulle vaders,

Jobi 8:8 Albanian
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;

ﺃﻳﻮﺏ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke
اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم.

Dyr Hieb 8:8 Bavarian
I blätlet naach halt bei de Vorfarn; mir sollt ien Einsicht nit verachtn.

Йов 8:8 Bulgarian
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。

約 伯 記 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
請 你 考 問 前 代 , 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。

約 伯 記 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。

Job 8:8 Croatian Bible
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.

Jobova 8:8 Czech BKR
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.

Job 8:8 Danish
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!

Job 8:8 Dutch Staten Vertaling
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.

Swete's Septuagint
ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην, ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων·

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי־שאל־נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃

Aleppo Codex
ח כי-שאל-נא לדר רישון  וכונן לחקר אבותם

Jób 8:8 Hungarian: Karoli
Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!

Ijob 8:8 Esperanto
CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;

JOB 8:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.

Job 8:8 French: Darby
Car interroge, je te prie, la generation precedente, et sois attentif aux recherches de leurs peres;

Job 8:8 French: Louis Segond (1910)
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.

Job 8:8 French: Martin (1744)
Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.

Hiob 8:8 German: Modernized
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.

Hiob 8:8 German: Luther (1912)
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;

Hiob 8:8 German: Textbibel (1899)
Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.

Giobbe 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;

Giobbe 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;

AYUB 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bertanyakanlah kiranya segala bangsa zaman dahulukala, dan perhatikanlah pendapatan segala nenek moyang;

욥기 8:8 Korean
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다

Iob 8:8 Latin: Vulgata Clementina
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam :

Jobo knyga 8:8 Lithuanian
Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.

Job 8:8 Maori
Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.

Jobs 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut

Job 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

Job 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

Job 8:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte a inquirir de los padres de ellos;

Job 8:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

Job 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

Jó 8:8 Bíblia King James Atualizada Português
Indaga às gerações passadas, e considera o aprendizado que seus pais acumularam.

Jó 8:8 Portugese Bible
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.   

Iov 8:8 Romanian: Cornilescu
Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -

Иов 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

Иов 8:8 Russian koi8r
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

Job 8:8 Swedish (1917)
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt

Job 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:

โยบ 8:8 Thai: from KJV
ข้าขอร้อง ให้ท่านถามคนโบราณดู และคิดดูว่า บรรพบุรุษค้นพบสิ่งใดบ้าง

Eyüp 8:8 Turkish
‹‹Lütfen, önceki kuşaklara sor,
Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.

Gioùp 8:8 Vietnamese (1934)
Xin hãy hỏi dòng dõi đời xưa, Khá chăm chỉ theo sự tìm tòi của các tổ tiên.

Job 8:7
Top of Page
Top of Page