Job 7:13
New International Version
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,

New Living Translation
I think, 'My bed will comfort me, and sleep will ease my misery,'

English Standard Version
When I say, ‘My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,’

Berean Study Bible
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,

New American Standard Bible
"If I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'

King James Bible
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

Holman Christian Standard Bible
When I say: My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,

International Standard Version
For I've said, 'My bed will comfort me; my couch will ease my burdens while I complain.'

NET Bible
If I say, "My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,"

GOD'S WORD® Translation
When I say, 'My couch may give me comfort. My bed may help me bear my pain,'

Jubilee Bible 2000
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

King James 2000 Bible
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

American King James Version
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;

American Standard Version
When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;

Douay-Rheims Bible
If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:

Darby Bible Translation
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

English Revised Version
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

Webster's Bible Translation
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

World English Bible
When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'

Young's Literal Translation
When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.

Job 7:13 Afrikaans PWL
Ek het gesê dat U my sal troos en ek sal verlig word van die pyn van my siekbed

Jobi 7:13 Albanian
Kur unë them: "Shtrati im do të më japë një lehtësim, shtroja ime do ta zbusë dhembjen time",

ﺃﻳﻮﺏ 7:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي

Dyr Hieb 7:13 Bavarian
Haet i gmaint, bösser wurdd s, wenn i aft lig, haet mi schoon gfreut auf s Bött, Bissleyn aynn Frid,

Йов 7:13 Bulgarian
Когато си казвам: Леглото ми ще ме утеши, Постелката ми ще облекчи оплакването ми,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若說我的床必安慰我,我的榻必解釋我的苦情,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若说我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情,

約 伯 記 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 說 : 我 的 床 必 安 慰 我 , 我 的 榻 必 解 釋 我 的 苦 情 ,

約 伯 記 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 说 : 我 的 床 必 安 慰 我 , 我 的 榻 必 解 释 我 的 苦 情 ,

Job 7:13 Croatian Bible
Kažem li: 'Na logu ću se smirit', ležaj će mi olakšati muke',

Jobova 7:13 Czech BKR
Když myslím: Potěší mne lůže mé, poodejme naříkání mého postel má:

Job 7:13 Danish
Naar jeg tænker, mit Leje skal lindre mig, Sengen lette mit Suk,

Job 7:13 Dutch Staten Vertaling
Wanneer ik zeg: Mijn bedstede zal mij vertroosten, mijn leger zal van mijn klacht wat wegnemen;

Swete's Septuagint
εἶπα ὅτι Παρακαλέσει με ἡ κλίνη μου, ἀνοίσω δὲ πρὸς ἐμαυτὸν ἰδίᾳ λόγον τῇ κοίτῃ μου·

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי תְּנַחֲמֵ֣נִי עַרְשִׂ֑י יִשָּׂ֥א בְ֝שִׂיחִ֗י מִשְׁכָּבִֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃

Aleppo Codex
יג כי-אמרתי תנחמני ערשי  ישא בשיחי משכבי

Jób 7:13 Hungarian: Karoli
Mikor azt gondolom, megvigasztal engem az én nyoszolyám, megkönnyebbíti panaszolkodásomat az én ágyasházam:

Ijob 7:13 Esperanto
Kiam mi pensas, ke mia lito min konsolos, Ke mia kusxejo plifaciligos mian suferadon,

JOB 7:13 Finnish: Bible (1776)
Kuin minä ajattelin: minun vuoteeni lohduttaa minun, ja minun kehtoni saattaa minulle levon, koska minä itselleni puhun;

Job 7:13 French: Darby
Quand je dis: Mon lit me consolera, ma couche allegera ma detresse,

Job 7:13 French: Louis Segond (1910)
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

Job 7:13 French: Martin (1744)
Quand je dis : Mon lit me soulagera; le repos diminuera quelque chose de ma plainte;

Hiob 7:13 German: Modernized
Wenn ich gedachte, mein Bett soll mich trösten, mein Lager soll mir's leichtern;

Hiob 7:13 German: Luther (1912)
Wenn ich gedachte: Mein Bett soll mich trösten, mein Lager soll mir meinen Jammer erleichtern,

Hiob 7:13 German: Textbibel (1899)
Wenn ich denke: mein Lager soll mich trösten, mein Bette meinen Jammer tragen helfen,

Giobbe 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando dico: "Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena",

Giobbe 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando io dico: La mia lettiera mi darà alleggiamento, Il mio letto solleverà parte del mio lamento;

AYUB 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kataku: Bahwa tempat tidurku kelak menghiburkan daku dan tempat pembaringanku akan mengurangi kesusahanku,

욥기 7:13 Korean
혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에

Iob 7:13 Latin: Vulgata Clementina
Si dixero : Consolabitur me lectulus meus, et relevabor loquens mecum in strato meo ;

Jobo knyga 7:13 Lithuanian
Kai sakau: ‘Mano lova paguos mane, mano guolis palengvins mano skundą’,

Job 7:13 Maori
Ki te mea ahau, kei toku moenga ahau te marie ai, ma toku takotoranga e whakamama taku tangi;

Jobs 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når jeg sier: Min seng skal trøste mig, mitt leie skal hjelpe mig å bære min sorg,

Job 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Si digo: ``Mi cama me consolará, mi lecho atenuará mi queja,

Job 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si digo: 'Mi cama me consolará, Mi lecho atenuará mi queja,'

Job 7:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando digo: Me consolará mi cama, mi lecho atenuará mis quejas;

Job 7:13 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;

Job 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;

Jó 7:13 Bíblia King James Atualizada Português
Quando penso: ‘meu leito haverá de consolar-me e minha cama aliviará meu sofrimento!’

Jó 7:13 Portugese Bible
Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,   

Iov 7:13 Romanian: Cornilescu
Cînd zic: ,Patul mă va uşura, culcuşul îmi va alina durerile,`

Иов 7:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,

Иов 7:13 Russian koi8r
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,

Job 7:13 Swedish (1917)
När jag hoppas att min bädd skall trösta mig, att mitt läger skall lindra mitt bekymmer,

Job 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pag aking sinasabi, Aaliwin ako ng aking higaan, papayapain ng aking unan ang aking karamdaman;

โยบ 7:13 Thai: from KJV
เมื่อข้าพระองค์พูดว่า `เตียงของข้าจะเล้าโลมข้า ที่นอนของข้าจะบรรเทาการร้องทุกข์ของข้า'

Eyüp 7:13 Turkish
Yatağım beni rahatlatır,
Döşeğim acılarımı dindirir diye düşündüğümde,

Gioùp 7:13 Vietnamese (1934)
Khi tôi nói: Giường tôi sẽ an ủy tôi, Nệm tôi sẽ làm hoạn nạn tôi nhẹ bớt,

Job 7:12
Top of Page
Top of Page