Job 6:9
New International Version
that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!

New Living Translation
I wish he would crush me. I wish he would reach out his hand and kill me.

English Standard Version
that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!

Berean Study Bible
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!

New American Standard Bible
"Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!

King James Bible
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

Holman Christian Standard Bible
that He would decide to crush me, to unleash His power and cut me off!

International Standard Version
that God would just be willing to crush me; that he would let loose and eliminate me!

NET Bible
And that God would be willing to crush me, that he would let loose his hand and kill me.

GOD'S WORD® Translation
that God would [finally] be willing to crush me, that he would reach out to cut me off.

Jubilee Bible 2000
Even that it would please God to destroy me, that he would let loose his hand and cut me off!

King James 2000 Bible
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

American King James Version
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

American Standard Version
Even that it would please God to crush me; That he would let loose his hand, and cut me off!

Douay-Rheims Bible
And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?

Darby Bible Translation
And that it would please +God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!

English Revised Version
Even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!

Webster's Bible Translation
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

World English Bible
even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!

Young's Literal Translation
That God would please -- and bruise me, Loose His hand and cut me off!

Job 6:9 Afrikaans PWL
sodat God mag toegee om my te reinig en Sy hand mag uitsteek en my heel maak;

Jobi 6:9 Albanian
Dashtë Perëndia të më shtypë, të shtrijë dorën e tij dhe të më shkatërrojë!

ﺃﻳﻮﺏ 6:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.

Dyr Hieb 6:9 Bavarian
Und wenn dyr Trechtein austilgt mi, däß s gar wurdd mit mir Weltverdruß!

Йов 6:9 Bulgarian
Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是願神把我壓碎,伸手將我剪除!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是愿神把我压碎,伸手将我剪除!

約 伯 記 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 願   神 把 我 壓 碎 , 伸 手 將 我 剪 除 。

約 伯 記 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 愿   神 把 我 压 碎 , 伸 手 将 我 剪 除 。

Job 6:9 Croatian Bible
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!

Jobova 6:9 Czech BKR
Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.

Job 6:9 Danish
vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,

Job 6:9 Dutch Staten Vertaling
En dat het Gode beliefde, dat Hij mij verbrijzelde, Zijn hand losliet, en een einde met mij maakte!

Swete's Septuagint
ἀρξάμενος ὁ κύριος τρωσάτω με, εἰς τέλος δὲ μή με ἀνελέτω.

Westminster Leningrad Codex
וְיֹאֵ֣ל אֱ֭לֹוהַּ וִֽידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝דֹ֗ו וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃

Aleppo Codex
ט ויאל אלוה וידכאני  יתר ידו ויבצעני

Jób 6:9 Hungarian: Karoli
És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!

Ijob 6:9 Esperanto
Ho, se Dio komencus kaj disbatus min, Donus liberecon al Sia mano kaj frakasus min!

JOB 6:9 Finnish: Bible (1776)
Että Jumala tahtois ja löis minun rikki, ja päästäis kätensä särkemään minua;

Job 6:9 French: Darby
S'il plaisait à +Dieu de m'ecraser, de lacher sa main et de me retrancher!

Job 6:9 French: Louis Segond (1910)
Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!

Job 6:9 French: Martin (1744)
Et que Dieu voulût m'écraser, et [qu'il voulût] lâcher sa main pour m'achever!

Hiob 6:9 German: Modernized
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!

Hiob 6:9 German: Luther (1912)
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!

Hiob 6:9 German: Textbibel (1899)
Gefiele es Gott, mich zu zermalmen, seine Hand zu entfesseln und meinen Lebensfaden abzuschneiden!

Giobbe 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Volesse pure Iddio schiacciarmi, stender la mano e tagliare il filo de’ miei giorni!

Giobbe 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E piacesse a Dio di tritarmi, Di sciorre la sua mano, e di disfarmi!

AYUB 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
biarlah dikehendaki Allah menghancurluluhkan daku, baiklah diangkat-Nya tangan-Nya dan diputuskan-Nya nyawaku!

욥기 6:9 Korean
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라

Iob 6:9 Latin: Vulgata Clementina
Et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ?

Jobo knyga 6:9 Lithuanian
Kad patiktų Dievui sunaikinti mane, rankos pakėlimu pribaigti mane.

Job 6:9 Maori
Me i pai hoki te Atua kia whakangaromia ahau, kia tukua mai tona ringa hei hatepe i ahau!

Jobs 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!

Job 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas
que Dios consintiera en aplastarme, que soltara su mano y acabara conmigo!

Job 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que Dios consintiera en aplastarme, Que soltara Su mano y acabara conmigo!

Job 6:9 Spanish: Reina Valera Gómez
y que agradara a Dios destruirme; que desatara su mano, y acabara conmigo!

Job 6:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!

Job 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y que quisiera Dios quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!

Jó 6:9 Bíblia King James Atualizada Português
se Deus se dispusesse a esmagar-me; ora, que ele soltasse a mão e me aniquilasse de uma vez!

Jó 6:9 Portugese Bible
que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!   

Iov 6:9 Romanian: Cornilescu
De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!

Иов 6:9 Russian: Synodal Translation (1876)
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!

Иов 6:9 Russian koi8r
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!

Job 6:9 Swedish (1917)
O att det täcktes Gud att krossa mig, att räcka ut sin hand och avskära mitt liv!

Job 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!

โยบ 6:9 Thai: from KJV
ว่าพระเจ้าพอพระทัยที่จะขยี้ข้าว่า พระองค์จะใช้พระหัตถ์ของพระองค์อย่างเต็มที่ และตัดข้าออกเสีย

Eyüp 6:9 Turkish
Kerem edip beni ezse,
Elini çabuk tutup yaşam bağımı kesse!

Gioùp 6:9 Vietnamese (1934)
Chớ chi Ðức Chúa Trời đẹp lòng cà tán tôi, Buông tay Ngài ra trừ diệt tôi!

Job 6:8
Top of Page
Top of Page