Job 6:15
New International Version
But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow

New Living Translation
My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring

English Standard Version
My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,

New American Standard Bible
"My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,

King James Bible
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

Holman Christian Standard Bible
My brothers are as treacherous as a wadi, as seasonal streams that overflow

International Standard Version
But my brothers have acted treacherously like a cascading river, like torrential rivers that overflow.

NET Bible
My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.

GOD'S WORD® Translation
My brothers have been as deceptive as seasonal rivers, like the seasonal riverbeds that flood.

Jubilee Bible 2000
My brethren have lied to me as a brook; they passed away as an impetuous stream,

King James 2000 Bible
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks that pass away;

American King James Version
My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

American Standard Version
My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;

Douay-Rheims Bible
My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.

Darby Bible Translation
My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,

English Revised Version
My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

Webster's Bible Translation
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

World English Bible
My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

Young's Literal Translation
My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.

Job 6:15 Afrikaans PWL
My broers het misleidend opgetree soos ’n droë spruit, soos stroomversnellings wat weggaan.

Jobi 6:15 Albanian
Por vëllezërit e mi më kanë zhgënjyer si një përrua, si ujërat e përrenjve që zhduken.

ﺃﻳﻮﺏ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.

Dyr Hieb 6:15 Bavarian
Ja, meine Freundd seind wie ayn Zauch; tiemdd rinnt öbbs, tiemdd aau wider nit.

Йов 6:15 Bulgarian
Братята ми [ме] измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的弟兄詭詐,好像溪水,又像溪水流乾的河道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。

約 伯 記 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 弟 兄 詭 詐 , 好 像 溪 水 , 又 像 溪 水 流 乾 的 河 道 。

約 伯 記 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 弟 兄 诡 诈 , 好 像 溪 水 , 又 像 溪 水 流 乾 的 河 道 。

Job 6:15 Croatian Bible
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.

Jobova 6:15 Czech BKR
Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,

Job 6:15 Danish
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,

Job 6:15 Dutch Staten Vertaling
Mijn broeders hebben trouwelooslijk gehandeld als een beek; als de storting der beken gaan zij door;

Westminster Leningrad Codex
אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמֹו־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃

WLC (Consonants Only)
אחי בגדו כמו־נחל כאפיק נחלים יעברו׃

Aleppo Codex
טו אחי בגדו כמו-נחל  כאפיק נחלים יעברו

Jób 6:15 Hungarian: Karoli
Atyámfiai hûtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.

Ijob 6:15 Esperanto
Miaj fratoj trompas kiel torento, Kiel akvaj fluegoj, kiuj pasas,

JOB 6:15 Finnish: Bible (1776)
Minun veljeni ovat rikkoneet minua vastaan, niinkuin oja ja niinkuin väkevä virta ohitse menneet,

Job 6:15 French: Darby
Mes freres m'ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,

Job 6:15 French: Louis Segond (1910)
Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.

Job 6:15 French: Martin (1744)
Mes frères m'ont manqué comme un torrent, comme le cours impétueux des torrents qui passent;

Hiob 6:15 German: Modernized
Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.

Hiob 6:15 German: Luther (1912)
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,

Hiob 6:15 German: Textbibel (1899)
Meine Freunde haben sich treulos erzeigt wie ein Bach, wie die Rinnsale, die überschwellen,

Giobbe 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma i fratelli miei si son mostrati infidi come un torrente, come l’acqua di torrenti che passano.

Giobbe 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I miei fratelli mi hanno fallito, a guisa di un ruscello, Come rapidi torrenti che trapassano via;

AYUB 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa saudara-saudaraku itu khianatlah adanya seperti anak sungai, seperti anak-anak sungai yang air bahnya meliputi tebingnya;

욥기 6:15 Korean
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나

Iob 6:15 Latin: Vulgata Clementina
Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.

Jobo knyga 6:15 Lithuanian
Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.

Job 6:15 Maori
He mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa,

Jobs 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,

Job 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, como las corrientes de los arroyos que se desvanecen,

Job 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen,

Job 6:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Mis hermanos han sido traicioneros cual arroyo; pasan como corrientes impetuosas,

Job 6:15 Spanish: Reina Valera 1909
Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,

Job 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis hermanos me han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas,

Jó 6:15 Bíblia King James Atualizada Português
No entanto, os meus irmãos me iludiram como ribeiros passageiros, como riachos que transbordam

Jó 6:15 Portugese Bible
Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,   

Iov 6:15 Romanian: Cornilescu
Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.

Иов 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,

Иов 6:15 Russian koi8r
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,

Job 6:15 Swedish (1917)
Mina bröder äro trolösa, de äro såsom regnbäckar, ja, lika bäckarnas rännilar, som snart sina ut,

Job 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;

โยบ 6:15 Thai: from KJV
พี่น้องของข้าทรยศอย่างลำธาร อย่างลำธารที่น้ำไหลล้น

Eyüp 6:15 Turkish
Kardeşlerim kuru bir dere gibi beni aldattı;
Hani gürül gürül akan dereler vardır,

Gioùp 6:15 Vietnamese (1934)
Anh em tôi dối gạt tôi như dòng khe cạn nước, Như lòng khe chảy khô.

Job 6:14
Top of Page
Top of Page