Job 6:15
New International Version
But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow

New Living Translation
My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring

English Standard Version
My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,

Berean Study Bible
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,

New American Standard Bible
"My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,

King James Bible
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

Holman Christian Standard Bible
My brothers are as treacherous as a wadi, as seasonal streams that overflow

International Standard Version
But my brothers have acted treacherously like a cascading river, like torrential rivers that overflow.

NET Bible
My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.

GOD'S WORD® Translation
My brothers have been as deceptive as seasonal rivers, like the seasonal riverbeds that flood.

Jubilee Bible 2000
My brethren have lied to me as a brook; they passed away as an impetuous stream,

King James 2000 Bible
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks that pass away;

American King James Version
My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

American Standard Version
My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;

Douay-Rheims Bible
My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.

Darby Bible Translation
My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,

English Revised Version
My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

Webster's Bible Translation
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

World English Bible
My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

Young's Literal Translation
My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.

Job 6:15 Afrikaans PWL
My broers het misleidend opgetree soos ’n droë spruit, soos stroomversnellings wat weggaan.

Jobi 6:15 Albanian
Por vëllezërit e mi më kanë zhgënjyer si një përrua, si ujërat e përrenjve që zhduken.

ﺃﻳﻮﺏ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.

Dyr Hieb 6:15 Bavarian
Ja, meine Freundd seind wie ayn Zauch; tiemdd rinnt öbbs, tiemdd aau wider nit.

Йов 6:15 Bulgarian
Братята ми [ме] измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的弟兄詭詐,好像溪水,又像溪水流乾的河道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。

約 伯 記 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 弟 兄 詭 詐 , 好 像 溪 水 , 又 像 溪 水 流 乾 的 河 道 。

約 伯 記 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 弟 兄 诡 诈 , 好 像 溪 水 , 又 像 溪 水 流 乾 的 河 道 。

Job 6:15 Croatian Bible
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.

Jobova 6:15 Czech BKR
Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,

Job 6:15 Danish
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,

Job 6:15 Dutch Staten Vertaling
Mijn broeders hebben trouwelooslijk gehandeld als een beek; als de storting der beken gaan zij door;

Swete's Septuagint
οὐ προσεῖδόν με οἱ ἐγγύτατοί μου· ὥσπερ χειμάρρους ἐκλείπων, ἢ ὥσπερ κῦμα παρῆλθόν με·

Westminster Leningrad Codex
אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמֹו־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃

WLC (Consonants Only)
אחי בגדו כמו־נחל כאפיק נחלים יעברו׃

Aleppo Codex
טו אחי בגדו כמו-נחל  כאפיק נחלים יעברו

Jób 6:15 Hungarian: Karoli
Atyámfiai hûtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.

Ijob 6:15 Esperanto
Miaj fratoj trompas kiel torento, Kiel akvaj fluegoj, kiuj pasas,

JOB 6:15 Finnish: Bible (1776)
Minun veljeni ovat rikkoneet minua vastaan, niinkuin oja ja niinkuin väkevä virta ohitse menneet,

Job 6:15 French: Darby
Mes freres m'ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,

Job 6:15 French: Louis Segond (1910)
Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.

Job 6:15 French: Martin (1744)
Mes frères m'ont manqué comme un torrent, comme le cours impétueux des torrents qui passent;

Hiob 6:15 German: Modernized
Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.

Hiob 6:15 German: Luther (1912)
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,

Hiob 6:15 German: Textbibel (1899)
Meine Freunde haben sich treulos erzeigt wie ein Bach, wie die Rinnsale, die überschwellen,

Giobbe 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma i fratelli miei si son mostrati infidi come un torrente, come l’acqua di torrenti che passano.

Giobbe 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I miei fratelli mi hanno fallito, a guisa di un ruscello, Come rapidi torrenti che trapassano via;

AYUB 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa saudara-saudaraku itu khianatlah adanya seperti anak sungai, seperti anak-anak sungai yang air bahnya meliputi tebingnya;

욥기 6:15 Korean
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나

Iob 6:15 Latin: Vulgata Clementina
Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.

Jobo knyga 6:15 Lithuanian
Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.

Job 6:15 Maori
He mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa,

Jobs 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,

Job 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, como las corrientes de los arroyos que se desvanecen,

Job 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen,

Job 6:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Mis hermanos han sido traicioneros cual arroyo; pasan como corrientes impetuosas,

Job 6:15 Spanish: Reina Valera 1909
Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,

Job 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis hermanos me han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas,

Jó 6:15 Bíblia King James Atualizada Português
No entanto, os meus irmãos me iludiram como ribeiros passageiros, como riachos que transbordam

Jó 6:15 Portugese Bible
Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,   

Iov 6:15 Romanian: Cornilescu
Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.

Иов 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,

Иов 6:15 Russian koi8r
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,

Job 6:15 Swedish (1917)
Mina bröder äro trolösa, de äro såsom regnbäckar, ja, lika bäckarnas rännilar, som snart sina ut,

Job 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;

โยบ 6:15 Thai: from KJV
พี่น้องของข้าทรยศอย่างลำธาร อย่างลำธารที่น้ำไหลล้น

Eyüp 6:15 Turkish
Kardeşlerim kuru bir dere gibi beni aldattı;
Hani gürül gürül akan dereler vardır,

Gioùp 6:15 Vietnamese (1934)
Anh em tôi dối gạt tôi như dòng khe cạn nước, Như lòng khe chảy khô.

Job 6:14
Top of Page
Top of Page