Job 5:5
New International Version
The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.

New Living Translation
The hungry devour their harvest, even when it is guarded by brambles. The thirsty pant after their wealth.

English Standard Version
The hungry eat his harvest, and he takes it even out of thorns, and the thirsty pant after his wealth.

New American Standard Bible
"His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.

King James Bible
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

Holman Christian Standard Bible
The hungry consume his harvest, even taking it out of the thorns. The thirsty pant for his children's wealth.

International Standard Version
Then the hungry will devour his harvest, snatching it even from the midst of thorns, while the thirsty covet their wealth.

NET Bible
The hungry eat up his harvest, and take it even from behind the thorns, and the thirsty swallow up their fortune.

GOD'S WORD® Translation
What a stubborn fool gathers, hungry people eat. They take it even from among the thorns, and thirsty people pant after his wealth.

Jubilee Bible 2000
The hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.

King James 2000 Bible
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their wealth.

American King James Version
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.

American Standard Version
Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.

Douay-Rheims Bible
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.

Darby Bible Translation
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.

English Revised Version
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.

Webster's Bible Translation
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

World English Bible
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

Young's Literal Translation
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.

Job 5:5 Afrikaans PWL
Hulle wat honger is, eet sy oes op en hulle sal water uitgooi vir die wat dors is en die wat dors is, verslind hulle besittings,

Jobi 5:5 Albanian
I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke
الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم.

Dyr Hieb 5:5 Bavarian
Dyr Hungerer raaubt sir sein Ärn. Dönn schröckend Dern und Zäun nit ab. Und wer nix haat, girt naach seinn Bsiz.

Йов 5:5 Bulgarian
Гладният изяжда жетвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的莊稼有飢餓的人吃盡了,就是在荊棘裡的也搶去了,他的財寶有網羅張口吞滅了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了,他的财宝有网罗张口吞灭了。

約 伯 記 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 莊 稼 有 飢 餓 的 人 吃 盡 了 , 就 是 在 荊 棘 裡 的 也 搶 去 了 ; 他 的 財 寶 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。

約 伯 記 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 庄 稼 有 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 有 网 罗 张 口 吞 灭 了 。

Job 5:5 Croatian Bible
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.

Jobova 5:5 Czech BKR
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.

Job 5:5 Danish
sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.

Job 5:5 Dutch Staten Vertaling
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֤ר קְצִירֹ֨ו ׀ רָ֘עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם׃

WLC (Consonants Only)
אשר קצירו ׀ רעב יאכל ואל־מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃

Aleppo Codex
ה אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו  ושאף צמים חילם

Jób 5:5 Hungarian: Karoli
A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el.

Ijob 5:5 Esperanto
Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.

JOB 5:5 Finnish: Bible (1776)
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.

Job 5:5 French: Darby
Sa moisson, l'affame la mange, et jusque parmi les epines il la prend; et le piege guette son bien.

Job 5:5 French: Louis Segond (1910)
Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Job 5:5 French: Martin (1744)
Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.

Hiob 5:5 German: Modernized
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.

Hiob 5:5 German: Luther (1912)
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.

Hiob 5:5 German: Textbibel (1899)
Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.

Giobbe 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.

Giobbe 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.

AYUB 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hasil tanahnya dimakan habis oleh orang yang berlapar dan dirampas juga jikalau dari tengah-tengah duri sekalipun, dan segala harta benda mereka itu disamun.

욥기 5:5 Korean
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라

Iob 5:5 Latin: Vulgata Clementina
Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.

Jobo knyga 5:5 Lithuanian
Alkanas suvalgo jų derlių, erškėčiai nekliudo jam pasiimti. Plėšikas praryja jo nuosavybę.

Job 5:5 Maori
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.

Jobs 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.

Job 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Su cosecha devoran los hambrientos, la toman aun de entre los espinos, y el intrigante ansía su riqueza.

Job 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Su cosecha la devoran los hambrientos, La toman aun de entre los espinos, Y el intrigante ansía su riqueza.

Job 5:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Su mies comen los hambrientos, y la sacan de entre los espinos, y el atracador devora su hacienda.

Job 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.

Job 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.

Jó 5:5 Bíblia King James Atualizada Português
Os esfomeados devoram a tua messe colhendo tudo o que podem, até mesmo entre os espinhos; e os sedentos e gananciosos sugam seus bens e economias.

Jó 5:5 Portugese Bible
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.   

Iov 5:5 Romanian: Cornilescu
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.

Иов 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.

Иов 5:5 Russian koi8r
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.

Job 5:5 Swedish (1917)
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.

Job 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.

โยบ 5:5 Thai: from KJV
ผลการเกี่ยวของเขาคนหิวก็กินเสีย แม้ส่วนที่เอาหนามสะไว้ เขาก็เอาออกไป และคนกระหายก็หอบฮักๆติดตามความมั่งคั่งของเขา

Eyüp 5:5 Turkish
Ürününü açlar yer,
Dikenler arasındakini bile toplarlar;
Mallarını susamışlar yutmak ister. ‹‹Tuzak››.

Gioùp 5:5 Vietnamese (1934)
Người đói khát ăn mùa màng hắn, Ðến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn.

Job 5:4
Top of Page
Top of Page