Job 5:23
New International Version
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

New Living Translation
You will be at peace with the stones of the field, and its wild animals will be at peace with you.

English Standard Version
For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

Berean Study Bible
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

New American Standard Bible
"For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.

King James Bible
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Holman Christian Standard Bible
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

International Standard Version
For you'll have a pact with the stones in the field; and the beasts of the field will be at peace with you.

NET Bible
For you will have a pact with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

GOD'S WORD® Translation
"You will have a binding agreement with the stones in the field, and wild animals will be at peace with you.

Jubilee Bible 2000
for thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

King James 2000 Bible
For you shall be in covenant with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

American King James Version
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

American Standard Version
For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.

Douay-Rheims Bible
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.

Darby Bible Translation
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.

English Revised Version
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Webster's Bible Translation
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

World English Bible
For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

Young's Literal Translation
(For with sons of the field is thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)

Job 5:23 Afrikaans PWL
want jy sal in verbond wees met die klippe van die veld en die wilde diere van die veld sal in vrede met jou wees.

Jobi 5:23 Albanian
sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.

ﺃﻳﻮﺏ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.

Dyr Hieb 5:23 Bavarian
D Stäin auf n Feld seind deine Freundd; deinn Frid haast mit de Vicher drausst.

Йов 5:23 Bulgarian
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你必與田間的石頭立約,田裡的野獸也必與你和好。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你必与田间的石头立约,田里的野兽也必与你和好。

約 伯 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 必 與 田 間 的 石 頭 立 約 ; 田 裡 的 野 獸 也 必 與 你 和 好 。

約 伯 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 必 与 田 间 的 石 头 立 约 ; 田 里 的 野 兽 也 必 与 你 和 好 。

Job 5:23 Croatian Bible
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.

Jobova 5:23 Czech BKR
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.

Job 5:23 Danish
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;

Job 5:23 Dutch Staten Vertaling
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.

Swete's Septuagint
θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עִם־אַבְנֵ֣י הַשָּׂדֶ֣ה בְרִיתֶ֑ךָ וְחַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה הָשְׁלְמָה־לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
כי עם־אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה־לך׃

Aleppo Codex
כג כי עם-אבני השדה בריתך  וחית השדה השלמה-לך

Jób 5:23 Hungarian: Karoli
Mert a mezõn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.

Ijob 5:23 Esperanto
CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.

JOB 5:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.

Job 5:23 French: Darby
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les betes des champs seront en paix avec toi.

Job 5:23 French: Louis Segond (1910)
Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.

Job 5:23 French: Martin (1744)
Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.

Hiob 5:23 German: Modernized
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;

Hiob 5:23 German: Luther (1912)
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.

Hiob 5:23 German: Textbibel (1899)
Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.

Giobbe 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.

Giobbe 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.

AYUB 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena dengan batu di padangpun akan ada perjanjianmu dan dengan segala margawatwapun engkau akan berdamai-damaian.

욥기 5:23 Korean
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라

Iob 5:23 Latin: Vulgata Clementina
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.

Jobo knyga 5:23 Lithuanian
Lauko akmenys bus tavo sąjungininkai, o laukiniai žvėrys bus taikoje su tavimi.

Job 5:23 Maori
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.

Jobs 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.

Job 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo.

Job 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

Job 5:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y las fieras del campo tendrán paz contigo.

Job 5:23 Spanish: Reina Valera 1909
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.

Job 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.

Jó 5:23 Bíblia King James Atualizada Português
Pois manterás aliança e forte amizade até com as pedras do campo, cujas feras conviverão em paz contigo.

Jó 5:23 Portugese Bible
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.   

Iov 5:23 Romanian: Cornilescu
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.

Иов 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.

Иов 5:23 Russian koi8r
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.

Job 5:23 Swedish (1917)
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.

Job 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.

โยบ 5:23 Thai: from KJV
ท่านจะพันธมิตรกับหินแห่งทุ่งนา และสัตว์ป่าทุ่งจะอยู่อย่างสันติกับท่าน

Eyüp 5:23 Turkish
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın,
Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.

Gioùp 5:23 Vietnamese (1934)
Vì ông lập giao ước với đá đồng ruộng; Và các thú rừng sẽ hòa thuận với ông.

Job 5:22
Top of Page
Top of Page