Job 37:24
New International Version
Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"

New Living Translation
No wonder people everywhere fear him. All who are wise show him reverence."

English Standard Version
Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit.”

Berean Study Bible
Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”

New American Standard Bible
"Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."

King James Bible
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, men fear Him. He does not look favorably on any who are wise in heart.

International Standard Version
Therefore humanity fears him, which none of the wise can quite comprehend."

NET Bible
Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart."

GOD'S WORD® Translation
That is why people should fear him. He does not respect those who think they're wise."

Jubilee Bible 2000
Men, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.

King James 2000 Bible
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

American King James Version
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

American Standard Version
Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.

Douay-Rheims Bible
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

Darby Bible Translation
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

English Revised Version
Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.

Webster's Bible Translation
Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

World English Bible
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."

Young's Literal Translation
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.

Job 37:24 Afrikaans PWL
daarom sal mense Hom vrees en almal wat wys is van verstand, wil en emosie sal voor Hom bewe.”

Jobi 37:24 Albanian
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".

ﺃﻳﻮﺏ 37:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي

Dyr Hieb 37:24 Bavarian
Drum kimmt iem Eerfarcht zue von allsand; de Selberweisn geltnd iem nix."

Йов 37:24 Bulgarian
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以人敬畏他,凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以人敬畏他,凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”

約 伯 記 37:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 人 敬 畏 他 ; 凡 自 以 為 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顧 念 。

約 伯 記 37:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 人 敬 畏 他 ; 凡 自 以 为 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顾 念 。

Job 37:24 Croatian Bible
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!

Jobova 37:24 Czech BKR

Job 37:24 Danish
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.

Job 37:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom vreze Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.

Swete's Septuagint
διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι, φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ

WLC (Consonants Only)
לכן יראוהו אנשים לא־יראה כל־חכמי־לב׃ פ

Aleppo Codex
כד לכן יראוהו אנשים  לא-יראה כל-חכמי-לב

Jób 37:24 Hungarian: Karoli

Ijob 37:24 Esperanto
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.

JOB 37:24 Finnish: Bible (1776)
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.

Job 37:24 French: Darby
C'est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de coeur ne le contemplera.

Job 37:24 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.

Job 37:24 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.

Hiob 37:24 German: Modernized
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.

Hiob 37:24 German: Luther (1912)
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

Hiob 37:24 German: Textbibel (1899)
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.

Giobbe 37:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".

Giobbe 37:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere.

AYUB 37:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu baiklah segala manusia takut akan Dia, karena tiada dipandang-Nya akan orang yang bijaksana hatinya.

욥기 37:24 Korean
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐 ? [ (Job 37:25) 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며 ] [ (Job 37:26) 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고 ] [ (Job 37:27) 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐 ? ] [ (Job 37:28) 비가 아비가 있느냐 ? 이슬 방울은 누가 낳았느냐 ? ] [ (Job 37:29) 얼음은 뉘 태에서 났느냐 ? 공중의 서리는 누가 낳았느냐 ? ] [ (Job 37:30) 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라 ] [ (Job 37:31) 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 ? 삼성의 띠를 풀겠느냐 ? ] [ (Job 37:32) 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 ? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐 ? ] [ (Job 37:33) 네가 하늘의 법도를 아느냐 ? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:34) 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:35) 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:36) 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 ? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐 ? ] [ (Job 37:37) 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 ? 누가 하늘의 병을 쏟아 ] [ (Job 37:38) 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:39) 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 ? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐 ? ] [ (Job 37:40) 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라 ] [ (Job 37:41) 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐 ? ]

Iob 37:24 Latin: Vulgata Clementina
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.

Jobo knyga 37:24 Lithuanian
Todėl žmonės Jo bijo. Jis nepaiso tų, kurie dedasi išmintingi”.

Job 37:24 Maori
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.

Jobs 37:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.

Job 37:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón.

Job 37:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por eso Le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón."

Job 37:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Lo temerán por tanto los hombres: Él no estima a ninguno que se cree ser sabio de corazón.

Job 37:24 Spanish: Reina Valera 1909
Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.

Job 37:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.

Jó 37:24 Bíblia King James Atualizada Português
Por tudo isso os seres humanos devem amá-lo com toda a reverência; contudo, ele não dispensa sua atenção aos arrogantes e àqueles que a si mesmos se julgam sábios!

Jó 37:24 Portugese Bible
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.   

Iov 37:24 Romanian: Cornilescu
De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``

Иов 37:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

Иов 37:24 Russian koi8r
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

Job 37:24 Swedish (1917)
Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.

Job 37:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.

โยบ 37:24 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นมนุษย์จึงยำเกรงพระองค์ พระองค์ไม่ทรงนับถือผู้ใดที่มีใจประกอบด้วยสติปัญญา"

Eyüp 37:24 Turkish
Bu yüzden insanlar O'na saygı duyar,
Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.››

Gioùp 37:24 Vietnamese (1934)
Bởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

Job 37:23
Top of Page
Top of Page