Job 31:11
New International Version
For that would have been wicked, a sin to be judged.

New Living Translation
For lust is a shameful sin, a crime that should be punished.

English Standard Version
For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges;

New American Standard Bible
"For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.

King James Bible
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

Holman Christian Standard Bible
For that would be a disgrace; it would be a crime deserving punishment.

International Standard Version
because something as lascivious as that is an iniquity that should be judged.

NET Bible
For I would have committed a shameful act, an iniquity to be judged.

GOD'S WORD® Translation
That would be a scandal, and that would be a criminal offense.

Jubilee Bible 2000
For this is lewdness and iniquity that is proven.

King James 2000 Bible
For this is a heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

American King James Version
For this is an heinous crime; yes, it is an iniquity to be punished by the judges.

American Standard Version
For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:

Douay-Rheims Bible
For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.

Darby Bible Translation
For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:

English Revised Version
For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges:

Webster's Bible Translation
For this is a hainous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

World English Bible
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:

Young's Literal Translation
For it is a wicked thing, and a judicial iniquity;

Job 31:11 Afrikaans PWL
want dit is ’n skandelike oortreding, ja, so ’n oog werk ’n skelm plan uit,

Jobi 31:11 Albanian
Sepse kjo do të ishte një mbrapshti, një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët,

ﺃﻳﻮﺏ 31:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.

Dyr Hieb 31:11 Bavarian
Dös wär ayn Schweinerei; grichtsmaessig wurdd i aau.

Йов 31:11 Bulgarian
Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。

約 伯 記 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 是 大 罪 , 是 審 判 官 當 罰 的 罪 孽 。

約 伯 記 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。

Job 31:11 Croatian Bible
Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,

Jobova 31:11 Czech BKR
Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.

Job 31:11 Danish
Thi sligt var Skændselsdaad, Brøde, der drages for Retten,

Job 31:11 Dutch Staten Vertaling
Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־ [הוּא כ] (הִ֥יא ק) זִמָּ֑ה [וְהִיא כ] (וְ֝ה֗וּא ק) עָוֹ֥ן פְּלִילִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי־ [הוא כ] (היא ק) זמה [והיא כ] (והוא ק) עון פלילים׃

Aleppo Codex
יא כי-הוא (היא) זמה  והיא (והוא) עון פלילים

Jób 31:11 Hungarian: Karoli
Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bûn.

Ijob 31:11 Esperanto
CXar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni jugxistoj.

JOB 31:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on häpiä ja paha työ tuomarien edessä;

Job 31:11 French: Darby
Car c'est là une infamie, et une iniquite punissable par les juges:

Job 31:11 French: Louis Segond (1910)
Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges;

Job 31:11 French: Martin (1744)
Vu que c'est une méchanceté préméditée, une de ces iniquités qui sont toutes jugées.

Hiob 31:11 German: Modernized
Denn das ist ein Laster und eine Missetat für die Richter.

Hiob 31:11 German: Luther (1912)
denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.

Hiob 31:11 German: Textbibel (1899)
Denn eine Schandthat wäre das, ein Vergehen, vom Richter zu strafen,

Giobbe 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,

Giobbe 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè quello è una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.

AYUB 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena ia itu perbuatan yang sangat jahat, suatu salah yang patut dihukum oleh hakim.

욥기 31:11 Korean
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요

Iob 31:11 Latin: Vulgata Clementina
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.

Jobo knyga 31:11 Lithuanian
Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;

Job 31:11 Maori
He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:

Jobs 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;

Job 31:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

Job 31:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

Job 31:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque es maldad e iniquidad, que han de castigar los jueces.

Job 31:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.

Job 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque es maldad e iniquidad, comprobada.

Jó 31:11 Bíblia King James Atualizada Português
Pois proceder assim seria um crime hediondo; sim, em verdade, seria uma maldade a ser punida pelos juízes;

Jó 31:11 Portugese Bible
Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;   

Iov 31:11 Romanian: Cornilescu
Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,

Иов 31:11 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что это – преступление, это – беззаконие, подлежащее суду;

Иов 31:11 Russian koi8r
потому что это--преступление, это--беззаконие, подлежащее суду;

Job 31:11 Swedish (1917)
Ja, sådant hade varit en skändlighet, en straffbar missgärning hade det varit,

Job 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iya'y isang mabigat na sala; Oo, isang kasamaan na parurusahan ng mga hukom:

โยบ 31:11 Thai: from KJV
เพราะนั่นเป็นความผิดที่ร้ายกาจ และเป็นความชั่วช้าที่ผู้พิพากษาต้องปรับโทษ

Eyüp 31:11 Turkish
Çünkü bu utanç verici,
Yargılanması gereken bir suç olurdu.

Gioùp 31:11 Vietnamese (1934)
Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê, Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:

Job 31:10
Top of Page
Top of Page