Job 16:14
New International Version
Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.

New Living Translation
Again and again he smashes against me, charging at me like a warrior.

English Standard Version
He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.

New American Standard Bible
"He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.

King James Bible
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

Holman Christian Standard Bible
He breaks through my defenses again and again; He charges at me like a warrior.

International Standard Version
Attack follows attack as he breaks through my defenses! He runs over me like a mighty warrior.

NET Bible
He breaks through against me, time and time again; he rushes against me like a warrior.

GOD'S WORD® Translation
He inflicts wound after wound on me. He lunges at me like a warrior.

Jubilee Bible 2000
He broke me with breach upon breach; he ran upon me like a giant.

King James 2000 Bible
He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a warrior.

American King James Version
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.

American Standard Version
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.

Douay-Rheims Bible
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.

Darby Bible Translation
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.

English Revised Version
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.

Webster's Bible Translation
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

World English Bible
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

Young's Literal Translation
He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.

Job 16:14 Afrikaans PWL
Hy breek my opening na opening, hy loop my storm soos ’n magtige.

Jobi 16:14 Albanian
Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.

ﺃﻳﻮﺏ 16:14 Arabic: Smith & Van Dyke
يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار.

Dyr Hieb 16:14 Bavarian
Sturmreiff, wie s Urleug sait, schiesst mi dyr Herr.

Йов 16:14 Bulgarian
Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將我破裂又破裂,如同勇士向我直闖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。

約 伯 記 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。

約 伯 記 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闯 。

Job 16:14 Croatian Bible
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.

Jobova 16:14 Czech BKR
Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.

Job 16:14 Danish
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.

Job 16:14 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft mij gebroken met breuk op breuk; Hij is tegen mij aangelopen als een geweldige.

Westminster Leningrad Codex
יִפְרְצֵ֣נִי פֶ֭רֶץ עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ יָרֻ֖ץ עָלַ֣י כְּגִבֹּֽור׃

WLC (Consonants Only)
יפרצני פרץ על־פני־פרץ ירץ עלי כגבור׃

Aleppo Codex
יד יפרצני פרץ על-פני-פרץ  ירץ עלי כגבור

Jób 16:14 Hungarian: Karoli
Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hõs.

Ijob 16:14 Esperanto
Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto.

JOB 16:14 Finnish: Bible (1776)
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.

Job 16:14 French: Darby
Il fait une breche en moi, breche sur breche; il court sur moi comme un homme fort.

Job 16:14 French: Louis Segond (1910)
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.

Job 16:14 French: Martin (1744)
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.

Hiob 16:14 German: Modernized
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

Hiob 16:14 German: Luther (1912)
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

Hiob 16:14 German: Textbibel (1899)
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.

Giobbe 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.

Giobbe 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo.

AYUB 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudah dipecahkannya aku dengan pencelah-celah; Ia menampil kepadaku seperti seorang perang yang gagah.

욥기 16:14 Korean
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니

Iob 16:14 Latin: Vulgata Clementina
Concidit me vulnere super vulnus : irruit in me quasi gigas.

Jobo knyga 16:14 Lithuanian
Jis daro man žaizdą po žaizdos, puola mane kaip milžinas.

Job 16:14 Maori
He mea wawahi ahau nana, he wahanga, he wahanga; ano he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.

Jobs 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.

Job 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Abre en mí brecha tras brecha; arremete contra mí como un guerrero.

Job 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.

Job 16:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.

Job 16:14 Spanish: Reina Valera 1909
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

Job 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.

Jó 16:14 Bíblia King James Atualizada Português
Fere-me com um golpe atrás do outro; ataca-me como um guerreiro violento.

Jó 16:14 Portugese Bible
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.   

Iov 16:14 Romanian: Cornilescu
mă frînge bucăţi, bucăţi, se aruncă asupra mea ca un războinic.

Иов 16:14 Russian: Synodal Translation (1876)
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

Иов 16:14 Russian koi8r
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

Job 16:14 Swedish (1917)
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.

Job 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako.

โยบ 16:14 Thai: from KJV
พระองค์ทรงพังเข้าไปเป็นช่องๆ พระองค์ทรงวิ่งเข้าใส่ข้าอย่างมนุษย์ยักษ์

Eyüp 16:14 Turkish
Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor,
Dev gibi üzerime saldırıyor.

Gioùp 16:14 Vietnamese (1934)
Ngài làm cho tôi thương tích này trên thương tích kia, Xông vào tôi như một kẻ mạnh bạo.

Job 16:13
Top of Page
Top of Page