Job 15:16
New International Version
how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!

New Living Translation
How much less pure is a corrupt and sinful person with a thirst for wickedness!

English Standard Version
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!

Berean Study Bible
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?

New American Standard Bible
How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!

King James Bible
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

Holman Christian Standard Bible
how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?

International Standard Version
then how much less is one who is abhorred and corrupted, such as a man who drinks injustice like water?"

NET Bible
how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!

GOD'S WORD® Translation
how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt, the one who drinks wickedness like water.

Jubilee Bible 2000
How much less the man who is abominable and filthy, who drinks iniquity like water?

King James 2000 Bible
How much more abominable and filthy is man, who drinks iniquity like water?

American King James Version
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?

American Standard Version
How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!

Douay-Rheims Bible
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?

Darby Bible Translation
How much less the abominable and corrupt, -- man, that drinketh unrighteousness like water!

English Revised Version
How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!

Webster's Bible Translation
How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?

World English Bible
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!

Young's Literal Translation
Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.

Job 15:16 Afrikaans PWL
Alhoewel die mens verwerp en gepynig behoort te word, sal hy nogtans boosheid drink soos water!

Jobi 15:16 Albanian
aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!

ﺃﻳﻮﺏ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء

Dyr Hieb 15:16 Bavarian
Gar nit z rödn von n Menschn, boes, verdorbn; er sündigt, wie myn saufft ayn Wasser.

Йов 15:16 Bulgarian
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда като вода!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
何況那汙穢可憎、喝罪孽如水的世人呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢?

約 伯 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
何 況 那 污 穢 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !

約 伯 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
何 况 那 污 秽 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !

Job 15:16 Croatian Bible
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!

Jobova 15:16 Czech BKR
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.

Job 15:16 Danish
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!

Job 15:16 Dutch Staten Vertaling
Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?

Swete's Septuagint
ἔα δὲ ἐβδελυγμένος καὶ ἀκάθαρτος, ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ.

Westminster Leningrad Codex
אַ֭ף כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אף כי־נתעב ונאלח איש־שתה כמים עולה׃

Aleppo Codex
טז אף כי-נתעב ונאלח  איש-שתה כמים עולה

Jób 15:16 Hungarian: Karoli
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!

Ijob 15:16 Esperanto
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.

JOB 15:16 Finnish: Bible (1776)
Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?

Job 15:16 French: Darby
Combien plus l'homme, qui boit l'iniquite comme l'eau, est-il abominable et corrompu!

Job 15:16 French: Louis Segond (1910)
Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!

Job 15:16 French: Martin (1744)
Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?

Hiob 15:16 German: Modernized
Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.

Hiob 15:16 German: Luther (1912)
Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.

Hiob 15:16 German: Textbibel (1899)
geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!

Giobbe 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!

Giobbe 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?

AYUB 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Istimewa pula kebencianlah dan bau busuklah orang, yang minum kejahatan seperti ia minum air!

욥기 15:16 Korean
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐 ?

Iob 15:16 Latin: Vulgata Clementina
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem ?

Jobo knyga 15:16 Lithuanian
tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.

Job 15:16 Maori
Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.

Jobs 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann*.

Job 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas
¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, que bebe como agua la iniquidad!

Job 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, Que bebe la iniquidad como agua!

Job 15:16 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?

Job 15:16 Spanish: Reina Valera 1909
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?

Job 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?

Jó 15:16 Bíblia King James Atualizada Português
quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniquidade como água!

Jó 15:16 Portugese Bible
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?   

Iov 15:16 Romanian: Cornilescu
cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!

Иов 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.

Иов 15:16 Russian koi8r
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.

Job 15:16 Swedish (1917)
huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!

Job 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!

โยบ 15:16 Thai: from KJV
แล้วมนุษย์ผู้ดื่มความชั่วช้าเหมือนดื่มน้ำ ก็น่าสะอิดสะเอียนและโสโครกยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด

Eyüp 15:16 Turkish
Haksızlığı su gibi içen
İğrenç, bozuk insana mı güvenecek?

Gioùp 15:16 Vietnamese (1934)
Phương chi một người gớm ghiếc và hư nát, Kẻ hay uống gian ác như nước!

Job 15:15
Top of Page
Top of Page