Job 14:20
New International Version
You overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.

New Living Translation
You always overpower them, and they pass from the scene. You disfigure them in death and send them away.

English Standard Version
You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.

New American Standard Bible
"You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.

King James Bible
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

Holman Christian Standard Bible
You completely overpower him, and he passes on; You change his appearance and send him away.

International Standard Version
You overpower him once and for all, and then he departs; you change his appearance and then send him away.

NET Bible
You overpower him once for all, and he departs; you change his appearance and send him away.

GOD'S WORD® Translation
You overpower him forever, and he passes away. You change his appearance and send him away.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt be stronger than him for ever, and he passes; thou dost change his countenance and send him away.

King James 2000 Bible
You prevail forever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

American King James Version
You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

American Standard Version
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.

Douay-Rheims Bible
Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.

Darby Bible Translation
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.

English Revised Version
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; thou changest his countenance, and sendest him away.

Webster's Bible Translation
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

World English Bible
You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.

Young's Literal Translation
Thou prevailest over him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.

Job 14:20 Afrikaans PWL
U hou voortdurend aan teen hom en hy gaan verby; U gooi hom weg met skande op sy gesig.

Jobi 14:20 Albanian
Ti e vë përfund për gjithnjë, dhe ai shkon; ti ia prish fytyrën dhe e dëbon.

ﺃﻳﻮﺏ 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke
تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.

Dyr Hieb 14:20 Bavarian
Bezwingen tuest n, er mueß aushin; andern tuest n, und dyrhin geet s.

Йов 14:20 Bulgarian
Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。

約 伯 記 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 攻 擊 人 常 常 得 勝 , 使 他 去 世 ; 你 改 變 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

約 伯 記 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 攻 击 人 常 常 得 胜 , 使 他 去 世 ; 你 改 变 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

Job 14:20 Croatian Bible
Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.

Jobova 14:20 Czech BKR
Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.

Job 14:20 Danish
For evigt slaar du ham ned, han gaar bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.

Job 14:20 Dutch Staten Vertaling
Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.

Westminster Leningrad Codex
תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃

Aleppo Codex
כ תתקפהו לנצח ויהלך  משנה פניו ותשלחהו

Jób 14:20 Hungarian: Karoli
Hatalmaskodol rajta szüntelen és õ elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el õt.

Ijob 14:20 Esperanto
Vi premas lin gxis fino, kaj li foriras; Li sxangxas sian vizagxon, kaj Vi forigas lin.

JOB 14:20 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet häntä voimallisempi ijankaikkisesti, ja hänen täytyy mennä pois. Sinä muutat hänen kasvonsa, ja annat hänen mennä.

Job 14:20 French: Darby
Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.

Job 14:20 French: Louis Segond (1910)
Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.

Job 14:20 French: Martin (1744)
Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s'en va; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l'envoies au loin.

Hiob 14:20 German: Modernized
Denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfähret, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.

Hiob 14:20 German: Luther (1912)
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.

Hiob 14:20 German: Textbibel (1899)
Du vergewaltigst ihn für immer, und er geht dahin, entstellst sein Antlitz und lässest ihn dahinfahren.

Giobbe 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.

Giobbe 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu lo sopraffai in eterno, ed egli se ne va; Tu gli fai mutar faccia, e lo mandi via.

AYUB 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Engkau menggagahi dia sampai selama-lamanya, maka pergilah ia; Engkaupun mengubahkan mukanya dan menyuruhkan dia pergi.

욥기 14:20 Korean
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니

Iob 14:20 Latin: Vulgata Clementina
Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret : immutabis faciem ejus, et emittes eum.

Jobo knyga 14:20 Lithuanian
Tu nugali jį nuolat, ir jo nebelieka, Tu pakeiti jo veidą ir pavarai jį.

Job 14:20 Maori
Taea ana ia e koe ake tonu atu, a pahure ana ia; puta ke ana i a koe tona mata, a tonoa atu ana ia kia haere.

Jobs 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.

Job 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Prevaleces para siempre contra él, y se va; cambias su apariencia, y lo despides.

Job 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Prevaleces para siempre contra él, y se va; Cambias su apariencia, y lo despides.

Job 14:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo despedirás.

Job 14:20 Spanish: Reina Valera 1909
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.

Job 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.

Jó 14:20 Bíblia King James Atualizada Português
Tu o subjugas de uma vez por todas, e ele se vai para sempre; mudas a sua fisionomia quando o despedes deste mundo.

Jó 14:20 Portugese Bible
Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.   

Iov 14:20 Romanian: Cornilescu
Îl urmăreşti într'una, şi se duce; Îi schimonoseşti faţa, şi apoi îi dai drumul.

Иов 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.

Иов 14:20 Russian koi8r
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.

Job 14:20 Swedish (1917)
Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort.

Job 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay nananaig kailan man laban sa kaniya at siya'y pumapanaw; iyong pinapagbabago ang kaniyang mukha, at iyong pinayayaon siya.

โยบ 14:20 Thai: from KJV
พระองค์ทรงชนะเขาเสมอ และเขาก็ล่วงลับไป พระองค์ทรงเปลี่ยนสีหน้าของเขาและทรงส่งเขาไปเสีย

Eyüp 14:20 Turkish
Onu hep yenersin, yok olup gider,
Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.

Gioùp 14:20 Vietnamese (1934)
Chúa hãm đánh và thắng hơn loài người luôn, đoạn nó đi qua mất; Chúa đổi sắc mặt nó, và đuổi nó đi.

Job 14:19
Top of Page
Top of Page