James 3:13
New International Version
Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.

New Living Translation
If you are wise and understand God's ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.

English Standard Version
Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.

New American Standard Bible
Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.

King James Bible
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

Holman Christian Standard Bible
Who is wise and has understanding among you? He should show his works by good conduct with wisdom's gentleness.

International Standard Version
Who among you is wise and understanding? Let him show by his noble conduct that his actions are done humbly and wisely.

NET Bible
Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.

Aramaic Bible in Plain English
Who of you is wise and instructed? Let him show his works in a beautiful way of life in the wisdom of meekness.

GOD'S WORD® Translation
Do any of you have wisdom and insight? Show this by living the right way with the humility that comes from wisdom.

Jubilee Bible 2000
Who is wise and ready among you? let him show out of a good conversation his works in meekness of wisdom.

King James 2000 Bible
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good life his works with meekness of wisdom.

American King James Version
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

American Standard Version
Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.

Douay-Rheims Bible
Who is a wise man, and endued with knowledge among you? Let him shew, by a good conversation, his work in the meekness of wisdom.

Darby Bible Translation
Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;

English Revised Version
Who is wise and understanding among you? let him shew by his good life his works in meekness of wisdom.

Webster's Bible Translation
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good deportment his works with meekness of wisdom.

Weymouth New Testament
Which of you is a wise and well-instructed man? Let him prove it by a right life with conduct guided by a wisely teachable spirit.

World English Bible
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

Young's Literal Translation
Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,

Jakobus 3:13 Afrikaans PWL
Wie is wys en intelligent onder julle? Laat hom sy goeie dade wys in ’n mooi lewenswyse, in die wysheid van nederigheid,

Jakobit 3:13 Albanian
Kush është ndër ju i urtë dhe i ditur? Le të tregojë me sjellje të bukur veprat e tij me zemërbutësi të urtësisë.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
من هو حكيم وعالم بينكم فلير اعماله بالتصرف الحسن في وداعة الحكمة.

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:13 Armenian (Western): NT
Ո՛վ որ իմաստուն ու խելացի է ձեր մէջ, բարի վարքո՛վ թող ցոյց տայ իր գործերը՝ իմաստութեան հեզութեամբ:

S. Iacquesec. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nor da çuhur eta iaquinsu çuen artean? eracuts bitza conuersatione onez bere obrác, çuhurtziazco emetassunequin.

Dyr Jaaggen 3:13 Bavarian
Wer von enk +ist n naacherd weis und verständdlich? Der sollt dann aau entspröchet löbn und mit seiner Uebung zaign, däß yr bschaidn und weislich ist.

Деяния 3:13 Bulgarian
Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрия си живот, с кротостта на мъдростта.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;

中文标准译本 (CSB Simplified)
到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

雅 各 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 中 間 誰 是 有 智 慧 有 見 識 的 呢 ? 他 就 當 在 智 慧 的 溫 柔 上 顯 出 他 的 善 行 來 。

雅 各 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 中 间 谁 是 有 智 慧 有 见 识 的 呢 ? 他 就 当 在 智 慧 的 温 柔 上 显 出 他 的 善 行 来 。

Jakovljeva poslanica 3:13 Croatian Bible
Je li tko mudar i razborit među vama? Neka dobrim življenjem pokaže svoja djela u mudroj blagosti.

List Jakubův 3:13 Czech BKR
Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti.

Jakob 3:13 Danish
Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!

Jakobus 3:13 Dutch Staten Vertaling
Wie is wijs en verstandig onder u? die bewijze uit zijn goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.

Nestle Greek New Testament 1904
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Westcott and Hort 1881
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; Δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Greek Orthodox Church 1904
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Tischendorf 8th Edition
τίς σοφός καί ἐπιστήμων ἐν ὑμεῖς δεικνύω ἐκ ὁ καλός ἀναστροφή ὁ ἔργον αὐτός ἐν πραΰτης σοφία

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πρᾳΰτητι σοφίας.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Stephanus Textus Receptus 1550
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Τις σοφος και επιστημων εν υμιν; δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tis sophos kai epistēmōn en hymin? deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias.

Tis sophos kai epistemon en hymin? deixato ek tes kales anastrophes ta erga autou en prauteti sophias.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tis sophos kai epistēmōn en hymin? deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias.

Tis sophos kai epistemon en hymin? deixato ek tes kales anastrophes ta erga autou en prauteti sophias.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tis sophos kai epistēmōn en umin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias

tis sophos kai epistEmOn en umin deixatO ek tEs kalEs anastrophEs ta erga autou en prautEti sophias

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tis sophos kai epistēmōn en umin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias

tis sophos kai epistEmOn en umin deixatO ek tEs kalEs anastrophEs ta erga autou en prautEti sophias

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tis sophos kai epistēmōn en umin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias

tis sophos kai epistEmOn en umin deixatO ek tEs kalEs anastrophEs ta erga autou en prautEti sophias

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tis sophos kai epistēmōn en umin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias

tis sophos kai epistEmOn en umin deixatO ek tEs kalEs anastrophEs ta erga autou en prautEti sophias

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Westcott/Hort - Transliterated
tis sophos kai epistēmōn en umin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias

tis sophos kai epistEmOn en umin deixatO ek tEs kalEs anastrophEs ta erga autou en prautEti sophias

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tis sophos kai epistēmōn en umin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias

tis sophos kai epistEmOn en umin deixatO ek tEs kalEs anastrophEs ta erga autou en prautEti sophias

Jakab 3:13 Hungarian: Karoli
Kicsoda köztetek bölcs és okos? Mutassa meg az õ jó életébõl az õ cselekedeteit bölcsességnek szelídségével.

De Jakobo 3:13 Esperanto
Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco.

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:13 Finnish: Bible (1776)
Kuka viisas ja taitava on teidän seassanne, se osoittakaan hyvällä menollansa työnsä viisauden siveydessä.

Jacques 3:13 French: Darby
Qui est sage et intelligent parmi vous? Que par une bonne conduite il montre ses oeuvres avec la douceur de la sagesse.

Jacques 3:13 French: Louis Segond (1910)
Lequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.

Jacques 3:13 French: Martin (1744)
Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? qu'il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse.

Jakobus 3:13 German: Modernized
Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.

Jakobus 3:13 German: Luther (1912)
Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.

Jakobus 3:13 German: Textbibel (1899)
Wer ist unter euch weise und einsichtsvoll? er zeige an seinem guten Wandel seine Werke in der Samftmut der Weisheit.

Giacomo 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è savio e intelligente fra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere in mansuetudine di sapienza.

Giacomo 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
CHI è savio e saputo, fra voi? mostri, per la buona condotta, le sue opere, con mansuetudine di sapienza.

YAKOBUS 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah di antara kamu yang bijak dan berpengetahuan? Biarlah ia menunjukkan segala perbuatannya daripada kelakuan yang baik, dengan kebijakan yang lemah lembut.

James 3:13 Kabyle: NT
Ma yella yiwen deg-wen yefhem yetɛeqqel, ilaq a t-id-isbeggen s tikli-ines yelhan akk-d lecɣal i gxeddem s tmusni d wannuz.

야고보서 3:13 Korean
너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일지니라

Iacobi 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Quis sapiens et disciplinatus inter vos ? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiæ.

Jēkaba vēstule 3:13 Latvian New Testament
Kas no jums gudrs un saprātīgs, tas lai, pareizi dzīvodams, rāda savus darbus, darītus gudrā lēnprātībā!

Jokûbo laiðkas 3:13 Lithuanian
Kas tarp jūsų išmintingas ir sumanus? Teparodo geru elgesiu savo darbus su išmintingu romumu.

James 3:13 Maori
Ko wai te tangata whakaaro nui, te tangata matau i roto i a koutou? ma tona whakahaere pai e whakaatu ana mahi, kei runga i te mahaki o te whakaaro nui.

Jakobs 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!

Santiago 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Que muestre por su buena conducta sus obras en mansedumbre de sabiduría.

Santiago 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién es sabio y entendido entre ustedes? Que muestre por su buena conducta sus obras en sabia mansedumbre.

Santiago 3:13 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Muestre por buena conducta sus obras en mansedumbre de sabiduría.

Santiago 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.

Santiago 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? Muestre por la buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.

Tiago 3:13 Bíblia King James Atualizada Português
Quem, dentre vós, é sábio e tem verdadeiro entendimento? Que o demonstre por seu bom proceder cotidiano, mediante obras praticadas com humildade que têm origem na sabedoria.

Tiago 3:13 Portugese Bible
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.   

Iacob 3:13 Romanian: Cornilescu
Cine dintre voi este înţelept şi priceput? Să-şi arate, prin purtarea lui bună, faptele făcute cu blîndeţa înţelepciunii!

Иакова 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самомделе добрым поведением с мудрою кротостью.

Иакова 3:13 Russian koi8r
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.

James 3:13 Shuar New Testament
Shuar ti neka Enentßi takakna nu, pΘnker T·rattawai. Nekas nΘkaitkiunka pΘejchachia N·nis tuke pΘnker ana nuna T·rattawai.

Jakobsbrevet 3:13 Swedish (1917)
Finnes bland eder någon vis och förståndig man, så må han, i visligt saktmod, genom sin goda vandel låta se de gärningar som hövas en sådan man.

Yakobo 3:13 Swahili NT
Je, ni nani mwenye hekima na akili miongoni mwenu? Basi, aonyeshe jambo hilo kwa mwenendo wake mzuri na kwa matendo yake mema yanayofanyika kwa unyenyekevu na hekima.

Santiago 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ang marunong at matalino sa inyo? ipakita niya sa pamamagitan ng mabuting kabuhayan ang kaniyang mga gawa sa kaamuan ng karunungan.

ยากอบ 3:13 Thai: from KJV
ในพวกท่านผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา

Yakup 3:13 Turkish
Aranızda bilge ve anlayışlı olan kim? Olumlu yaşayışıyla, bilgelikten doğan alçakgönüllülükle iyi eylemlerini göstersin.

Яков 3:13 Ukrainian: NT
Хто мудрий та розумний міми вами, нехай покаже з доброго життя діла свої в лагідности і премудрости.

James 3:13 Uma New Testament
Ane ria hi laintongo' -ta tauna to lompe' pekiri-na pai' monoto nono-na, kana napopehuwu kanotoa nono-na toe hante po'ingku-na to lompe' pai' hante kehi-na to mehuwu ngkai kadingki' nono-na, hewa to natao hi tauna to monoto nono-ra.

Gia-cô 3:13 Vietnamese (1934)
Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng: Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra.

James 3:12
Top of Page
Top of Page