Isaiah 45:5
New International Version
I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,

New Living Translation
I am the LORD; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don't even know me,

English Standard Version
I am the LORD, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,

Berean Study Bible
I am the LORD, and there is no other; there is no God but Me. I will equip you for battle, though you have not known Me,

New American Standard Bible
"I am the LORD, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;

King James Bible
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

Holman Christian Standard Bible
I am Yahweh, and there is no other; there is no God but Me. I will strengthen you, though you do not know Me,

International Standard Version
I am the LORD, and there is no other besides me: and there are no gods. I'm strengthening you, although you have not acknowledged me,

NET Bible
I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.

GOD'S WORD® Translation
I am the LORD, and there is no other. There is no other God besides me. I will strengthen you, although you don't know me,

Jubilee Bible 2000
I am the LORD, and there is no one else; there is no God beside me; I shall gird thee, though thou hast not known me

King James 2000 Bible
I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded you, though you have not known me:

American King James Version
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:

American Standard Version
I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;

Douay-Rheims Bible
I am the Lord, and there is none else: there is no God, besides me: I girded thee, and thou hast not known me:

Darby Bible Translation
I [am] Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me;

English Revised Version
I am the LORD, and there is none else; beside me there is no God: I will gird thee, though thou hast not known me:

Webster's Bible Translation
I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:

World English Bible
I am Yahweh, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;

Young's Literal Translation
I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me.

Jesaja 45:5 Afrikaans PWL
Ek is יהוה en daar is geen ander nie; buiten My is daar geen God nie; Ek sal jou omgord, alhoewel jy My nie geken het nie

Isaia 45:5 Albanian
Unë jam Zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka Perëndi. Të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 45:5 Arabic: Smith & Van Dyke
انا الرب وليس آخر. لا اله سواي. نطّقتك وانت لم تعرفني.

Dyr Ieseien 45:5 Bavarian
I bin dyr Herr und sunst niemdd; ausser mir geit s kainn Got nit. I haan di für dein Aufgaab ausgrüstt, aane däßst mi kennt haast,

Исая 45:5 Bulgarian
Аз съм Господ, и няма друг; Няма бог освен Мене; Аз те описах, ако и да Ме не познаваш,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『我是耶和華,在我以外並沒有別神,除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘我是耶和华,在我以外并没有别神,除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰,

以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 耶 和 華 , 在 我 以 外 並 沒 有 別 神 ; 除 了 我 以 外 再 沒 有   神 。 你 雖 不 認 識 我 , 我 必 給 你 束 腰 。

以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 有 别 神 ; 除 了 我 以 外 再 没 有   神 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 必 给 你 束 腰 。

Isaiah 45:5 Croatian Bible
Ja sam Jahve i nema drugoga; osim mene Boga nema. Iako me ne poznaš, naoružah te:

Izaiáše 45:5 Czech BKR
Já jsem Hospodin, a není žádného více, kromě mne není žádného Boha. Přepásal jsem tě, ačkoli mne neznáš,

Esajas 45:5 Danish
HERREN er jeg, ellers ingen, uden mig er der ingen Gud; jeg omgjorder dig, endskønt du ej kender mig,

Jesaja 45:5 Dutch Staten Vertaling
Ik ben de HEERE, en niemand meer, buiten Mij is er geen God; Ik zal u gorden, hoewel gij Mij niet kent.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ· ἐνίσχυσά σε, καὶ οὐκ ᾔδεις με,

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני׃

Aleppo Codex
ה אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני

Ézsaiás 45:5 Hungarian: Karoli
Én vagyok az Úr és több nincs, rajtam kivül nincs Isten! felöveztelek téged, bár nem ismerél.

Jesaja 45:5 Esperanto
Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis;

JESAJA 45:5 Finnish: Bible (1776)
Minä olen Herra, ja ei yksikään muu; paitsi minua ei ole yhtään Jumalaa. Minä varustin sinun, kuin sinä et vielä minua tuntenut,

Ésaïe 45:5 French: Darby
Moi, je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;...

Ésaïe 45:5 French: Louis Segond (1910)
Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses.

Ésaïe 45:5 French: Martin (1744)
Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point.

Jesaja 45:5 German: Modernized
Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,

Jesaja 45:5 German: Luther (1912)
Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,

Jesaja 45:5 German: Textbibel (1899)
Ich bin Jahwe, und keiner sonst, und außer mir giebt es keinen Gott! Ich gürtete dich, ohne daß du mich noch kanntest,

Isaia 45:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono l’Eterno, e non ve n’è alcun altro; fuori di me non v’è alcun Dio! Io t’ho cinto, quando non mi conoscevi,

Isaia 45:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro; non vi è Dio alcuno fuor che me; io ti ho cinto, benchè tu non mi conoscessi;

YESAYA 45:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Akulah Tuhan dan tiada lain lagi; kecuali Aku tiadalah yang ilah adanya, maka Aku sudah mengikatkan pinggangmu, meskipun engkau tiada mengetahui akan Daku.

이사야 45:5 Korean
나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 ! 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요

Isaias 45:5 Latin: Vulgata Clementina
Ego Dominus, et non est amplius ; extra me non est Deus ; accinxi te, et non cognovisti me ;

Izaijo knyga 45:5 Lithuanian
Aš esu Viešpats ir kito nėra; nėra kito dievo šalia manęs. Aš sujuosiau tave, nors nepažinai manęs,

Isaiah 45:5 Maori
Ko Ihowa ahau, kahore atu hoki; kahore ke atu he atua, ko ahau anake: maku koe e whitiki, ahakoa kahore koe i mohio ki ahau:

Esaias 45:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er Herren, og det er ingen annen; foruten mig er det ingen Gud. Jeg omgjordet dig, enda du ikke kjente mig,

Isaías 45:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo soy el SEÑOR, y no hay ningún otro; fuera de mí no hay Dios. Yo te ceñiré, aunque no me has conocido,

Isaías 45:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo soy el SEÑOR, y no hay ningún otro; Fuera de Mí no hay Dios. Yo te fortaleceré, aunque no Me has conocido,

Isaías 45:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo soy Jehová, y ninguno más hay. No hay Dios fuera de mí. Yo te ceñí, aunque tú no me has conocido;

Isaías 45:5 Spanish: Reina Valera 1909
Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;

Isaías 45:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo soy el SEÑOR, y ninguno más hay ; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;

Isaías 45:5 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que Eu Sou Yahweh, o SENHOR, e não existe nenhum outro; além da minha pessoa não há Deus! Eu te cinjo e te concedo poder, ainda que não percebas quem sou.

Isaías 45:5 Portugese Bible
Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.   

Isaia 45:5 Romanian: Cornilescu
Eu sînt Domnul, şi nu mai este altul, afară de Mine nu este Dumnezeu. Eu te-am încins, înainte ca tu să Mă cunoşti.

Исаия 45:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,

Исаия 45:5 Russian koi8r
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,

Jesaja 45:5 Swedish (1917)
Jag är HERREN och eljest ingen, utom mig finnes ingen Gud; innan du kände mig, omgjordade jag dig,

Isaiah 45:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako ang Panginoon, at walang iba; liban sa akin ay walang Dios. Aking bibigkisan ka, bagaman hindi mo ako nakilala.

อิสยาห์ 45:5 Thai: from KJV
เราเป็นพระเยโฮวาห์ และไม่มีอื่นใดอีก นอกจากเราไม่มีพระเจ้า เราคาดเอวเจ้า แม้เจ้าไม่รู้จักเรา

Yeşaya 45:5 Turkish
RAB benim, başkası yok,
Benden başka Tanrı yok.
Beni tanımadığın halde seni güçlü kılacağım.

EÂ-sai 45:5 Vietnamese (1934)
Ta là Ðức Giê-hô-va, không có Ðấng nào khác, ngoài ta không có Ðức Chúa Trời nào khác nữa. Dầu ngươi không biết ta, ta sẽ thắt lưng ngươi,

Isaiah 45:4
Top of Page
Top of Page