Isaiah 34:5
New International Version
My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.

New Living Translation
And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.

English Standard Version
For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.

Berean Study Bible
When My sword has drunk its fill in the heavens, then it will come down upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.

New American Standard Bible
For My sword is satiated in heaven, Behold it shall descend for judgment upon Edom And upon the people whom I have devoted to destruction.

King James Bible
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

Holman Christian Standard Bible
When My sword has drunk its fill in the heavens, it will then come down on Edom and on the people I have set apart for destruction.

International Standard Version
For my sword will be seen in the heavens. Look! It descends in judgment on Edom, on the people I have doomed to destruction.

NET Bible
He says, "Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment."

GOD'S WORD® Translation
When my sword is covered [with blood] in the heavens, it will fall on Edom and on the people I've claimed for destruction.

Jubilee Bible 2000
For in the heavens my sword shall become drunk; behold, it shall come down in judgment upon Idumea or Edom and upon the people of my anathema.

King James 2000 Bible
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

American King James Version
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down on Idumea, and on the people of my curse, to judgment.

American Standard Version
For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

Douay-Rheims Bible
For my sword is inebriated in heaven: behold it shall come down upon Idumea, and upon the people of my slaughter unto judgment.

Darby Bible Translation
For my sword is bathed in the heavens; behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my ban, to judgment.

English Revised Version
For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

Webster's Bible Translation
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

World English Bible
For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.

Young's Literal Translation
For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.

Jesaja 34:5 Afrikaans PWL
want My swaard is versadig in die hemel; let op, dit sal afkom op Edom vir oordeel en op die volk wat Ek uitgesonder het vir vernietiging.

Isaia 34:5 Albanian
Me qenë se shpata ime është dehur në qiell, ja ajo po gatitet të bjerë mbi Edomin, mbi popullin që kam vendosur të shfaroset, për të vënë në vend drejtësinë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 34:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه قد روي في السموات سيفي. هوذا على ادوم ينزل وعلى شعب حرمته للدينونة.

Dyr Ieseien 34:5 Bavarian
Denn yn n Herrn sein Schwert kan s schoon niemer dyrwartn, däß s abherfart auf d Roetem, auf dös Volk, dös wo dyr Herr verurtlt haat und ausrottn will.

Исая 34:5 Bulgarian
Понеже ножът Ми се напи в небесата, Затова, ето, ще слезе за съдба върху Едом, Да! върху людете, които Аз обрекох на изтребление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「因為我的刀在天上已經喝足,這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“因为我的刀在天上已经喝足,这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。

以 賽 亞 書 34:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 的 刀 在 天 上 已 經 喝 足 ; 這 刀 必 臨 到 以 東 和 我 所 咒 詛 的 民 , 要 施 行 審 判 。

以 賽 亞 書 34:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 的 刀 在 天 上 已 经 喝 足 ; 这 刀 必 临 到 以 东 和 我 所 咒 诅 的 民 , 要 施 行 审 判 。

Isaiah 34:5 Croatian Bible
Jer na nebu je opijeni mač moj: gle, na Edom on se obara da kazni narod što ga prokleh.

Izaiáše 34:5 Czech BKR
Nebo opojen jest na nebi meč můj; na Idumejské sstoupí, a na lid, na nějž jsem klatbu vydal, aby trestán byl.

Esajas 34:5 Danish
Thi paa Himlen kredser HERRENS Sværd, og se, det slaar ned paa Edom, det Folk, han har bandlyst til Dom.

Jesaja 34:5 Dutch Staten Vertaling
Want Mijn zwaard is dronken geworden in den hemel; ziet, het zal ten oordeel nederdalen op Edom, en op het volk, hetwelk Ik verbannen heb.

Swete's Septuagint
ἐμεθύσθη ἐν τῷ οὐρανῷ ἡ μάχαιρὰ μου· ἰδοὺ ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν καταβήσεται καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν τῆς ἀπωλείας μετὰ κρίσεως.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־רִוְּתָ֥ה בַשָּׁמַ֖יִם חַרְבִּ֑י הִנֵּה֙ עַל־אֱדֹ֣ום תֵּרֵ֔ד וְעַל־עַ֥ם חֶרְמִ֖י לְמִשְׁפָּֽט׃

WLC (Consonants Only)
כי־רותה בשמים חרבי הנה על־אדום תרד ועל־עם חרמי למשפט׃

Aleppo Codex
ה כי רותה בשמים חרבי הנה על אדום תרד ועל עם חרמי למשפט

Ézsaiás 34:5 Hungarian: Karoli
Mert megrészegült fegyverem az égben, és ímé leszáll Edomra, átkom népére, ítéletre.

Jesaja 34:5 Esperanto
CXar Mia glavo ebriigxis en la cxielo; jen gxi malsupreniras sur Edomon kaj sur Mian kondamnitan popolon, por fari jugxon.

JESAJA 34:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä minun miekkani on taivaissa juovuksissa; ja katso, sen pitää tuleman alas Edomin päälle ja kirotun kansan päälle, sitä rankaisemaan.

Ésaïe 34:5 French: Darby
Car mon epee sera enivree dans les cieux: voici, elle descendra sur Edom et sur le peuple que j'ai voue à la destruction, pour le jugement.

Ésaïe 34:5 French: Louis Segond (1910)
Mon épée s'est enivrée dans les cieux; Voici, elle va descendre sur Edom, Sur le peuple que j'ai voué à l'extermination, pour le châtier.

Ésaïe 34:5 French: Martin (1744)
Parce que mon épée est enivrée dans les cieux, voici, elle descendra en jugement contre Edom, et contre le peuple que j'ai mis à l'interdit.

Jesaja 34:5 German: Modernized
Denn mein Schwert ist trunken im Himmel; und siehe, es wird herniederfahren auf Edom und über das verbannte Volk zur Strafe.

Jesaja 34:5 German: Luther (1912)
Denn mein Schwert ist trunken im Himmel; und siehe, es wird herniederfahren auf Edom und über das verbannte Volk zur Strafe.

Jesaja 34:5 German: Textbibel (1899)
Denn berauscht hat sich im Himmel mein Schwert; nun fährt es herab auf Edom und das von mir gebannte Volk zum Gericht.

Isaia 34:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
La mia spada s’è inebriata nel cielo; ecco, essa sta per piombare su Edom, sul popolo che ho votato allo sterminio, per farne giustizia.

Isaia 34:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la mia spada è inebbriata nel cielo; ecco, scenderà in giudicio sopra Edom, e sopra il popolo ch’io ho destinato ad isterminio.

YESAYA 34:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa pedang-Ku sudah menjadi mabuk di dalam sorga, bahwasanya ia itu turun kepada Edom akan menghukumkan suatu bangsa yang telah Kukaramkan.

이사야 34:5 Korean
여호와의 칼이 하늘에서 족하게 마셨은즉 보라 이것이 에돔 위에 내리며 멸망으로 정한 백성 위에 내려서 그를 심판할 것이라

Isaias 34:5 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam inebriatus est in cælo gladius meus ; ecce super Idumæam descendet, et super populum interfectionis meæ, ad judicium.

Izaijo knyga 34:5 Lithuanian
Mano kardas bus nuplautas danguje, jis nusileis Idumėjos teismui, ant mano prakeiktos tautos.

Isaiah 34:5 Maori
Kua inu hoki taku hoari, makona ana, i te rangi: nana, ka tae iho ki a Eroma, ki te iwi i kanga e ahau, ki te whakarite whakawa.

Esaias 34:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For mitt sverd er blitt drukkent* i himmelen; se, det skal fare ned over Edom til dom, over det folk jeg har slått med bann.

Isaías 34:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque mi espada está embriagada en el cielo, he aquí, descenderá para hacer juicio sobre Edom y sobre el pueblo que yo he dedicado a la destrucción.

Isaías 34:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Mi espada está embriagada en el cielo, Descenderá para hacer juicio sobre Edom Y sobre el pueblo que Yo he dedicado a la destrucción.

Isaías 34:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque mi espada se embriagará en el cielo; he aquí que descenderá sobre Edom, y sobre el pueblo de mi anatema, para juicio.

Isaías 34:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en los cielos se embriagará mi espada: he aquí que descenderá sobre Edom en juicio, y sobre el pueblo de mi anatema.

Isaías 34:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en los cielos se embriagará mi espada; he aquí que descenderá sobre Edom en juicio, y sobre el pueblo de mi anatema.

Isaías 34:5 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que minha espada já está fora da bainha e pronta no céu! Ela descerá, pois, sobre Edom e sobre todos os povos que separei para o extermínio.

Isaías 34:5 Portugese Bible
Pois a minha espada se embriagou no céu; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.   

Isaia 34:5 Romanian: Cornilescu
,,Căci sabia Mea-zice Domnul-s'a îmbătat în ceruri; iată, se va pogorî asupra Edomului, asupra poporului, pe care l-am sortit nimicirii, ca să -l pedepsesc.``

Исаия 34:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом ина народ, преданный Мною заклятию.

Исаия 34:5 Russian koi8r
Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.

Jesaja 34:5 Swedish (1917)
Ty mitt svärd har druckit sig rusigt i himmelen; se, det far ned på Edom till dom, på det folk jag har givit till spillo.

Isaiah 34:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang aking tabak ay nalango sa langit: narito, yao'y bababa sa Edom, at sa bayan ng aking sumpa, sa kahatulan.

อิสยาห์ 34:5 Thai: from KJV
เพราะว่าดาบของเราจะได้ดื่มจนอิ่มในฟ้าสวรรค์ ดูเถิด มันจะลงมาเพื่อพิพากษาเอโดมและชนชาติที่เราสาปแช่งแล้ว

Yeşaya 34:5 Turkish
‹‹Kılıcım göklerde kanıncaya kadar içti.
Şimdi de Edomun,
Tümüyle yıkmaya karar verdiğim halkın
Üzerine inecek›› diyor RAB.

EÂ-sai 34:5 Vietnamese (1934)
Vì gươm ta đã uống đủ ở trên trời; nầy, nó sẽ xuống trên Ê-đôm, và trên dân mà ta đã rủa sả, để làm sự đoán xét.

Isaiah 34:4
Top of Page
Top of Page