Isaiah 34:12
New International Version
Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.

New Living Translation
It will be called the Land of Nothing, and all its nobles will soon be gone.

English Standard Version
Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.

Berean Study Bible
No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.

New American Standard Bible
Its nobles-- there is no one there Whom they may proclaim king-- And all its princes will be nothing.

King James Bible
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

Holman Christian Standard Bible
No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.

International Standard Version
They will name it "No Kingdom There," and all its princes will come to nothing.

NET Bible
Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.

GOD'S WORD® Translation
There are no nobles to rule a kingdom. All of its princes have disappeared.

Jubilee Bible 2000
They shall call the princes thereof, princes without a kingdom; and all her great ones shall be nothing.

King James 2000 Bible
They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

American King James Version
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

American Standard Version
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.

Douay-Rheims Bible
The nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing.

Darby Bible Translation
Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.

English Revised Version
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all her princes shall be nothing.

Webster's Bible Translation
They shall call her nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

World English Bible
They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.

Young's Literal Translation
To the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.

Jesaja 34:12 Afrikaans PWL
Sy edeles, daar sal niemand wees wat hulle as koning kan verklaar nie en al sy prinse sal niks wees nie.

Isaia 34:12 Albanian
Do t'i thërrasin fisnikët në mbretëri, por nuk do ketë asnjë prej tyre, dhe tërë princat janë katandisur në hiç.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 34:12 Arabic: Smith & Van Dyke
اشرافها ليس هناك من يدعونه للملك وكل رؤسائها يكونون عدما.

Dyr Ieseien 34:12 Bavarian
De Gwäppltn von dönn Land künnend auf kain Künigreich niemer hoffen und geend aau selbn unter.

Исая 34:12 Bulgarian
Колкото за благородните му, никой от тях няма да се намери там, Та да провъзгласят царството; И всичките му първенци ще достигнат до нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以東人要召貴胄來治國,那裡卻無一個,首領也都歸於無有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。

以 賽 亞 書 34:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 東 人 要 召 貴 冑 來 治 國 ; 那 裡 卻 無 一 個 , 首 領 也 都 歸 於 無 有 。

以 賽 亞 書 34:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 东 人 要 召 贵 胄 来 治 国 ; 那 里 却 无 一 个 , 首 领 也 都 归 於 无 有 。

Isaiah 34:12 Croatian Bible
Ondje će se nastaniti jarci, neće biti više plemića njezinih, ondje se više neće proglašavat' kraljevi, svi će joj knezovi biti uništeni.

Izaiáše 34:12 Czech BKR
Šlechticů jejích volati budou k království, ale nebude tam žádného, nebo všecka knížata její zhynou.

Esajas 34:12 Danish
Der skal Bukketrolde bo, dets ypperste bliver til intet, til Kongevalg kaldes ej der, det er ude med alle dets Fyrster.

Jesaja 34:12 Dutch Staten Vertaling
Hun edelen (doch zij zijn er niet) zullen zij tot het koninkrijk roepen, maar al hun vorsten zullen niets zijn.

Swete's Septuagint
οἱ ἄρχοντες αὐτῆς οὐκ ἔσονται· οἱ γὰρ βασιλεῖς καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς ἔσονται εἰς ἀπώλειαν.

Westminster Leningrad Codex
חֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃

WLC (Consonants Only)
חריה ואין־שם מלוכה יקראו וכל־שריה יהיו אפס׃

Aleppo Codex
יב חריה ואין שם מלוכה יקראו וכל שריה יהיו אפס

Ézsaiás 34:12 Hungarian: Karoli
Nemesei nem választanak többé királyt, és minden fejedelmei semmivé lesznek.

Jesaja 34:12 Esperanto
GXi ne havos potenculojn, kiuj povus tie proklami regnon, kaj cxiuj gxiaj princoj malaperos.

JESAJA 34:12 Finnish: Bible (1776)
Niin että sen herrat pitää kutsuttaman herroiksi ilman maakuntaa: ja kaikki sen pääruhtinaat pitää saaman lopun.

Ésaïe 34:12 French: Darby
Ses nobles pour proclamer le royaume,... il n'y en a pas! Tous ses princes sont devenus neant.

Ésaïe 34:12 French: Louis Segond (1910)
Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront anéantis.

Ésaïe 34:12 French: Martin (1744)
Ses magistrats crieront qu'il n'y a plus là de Royaume, et tous ses gouverneurs seront réduits à rien.

Jesaja 34:12 German: Modernized
daß ihre HERREN heißen müssen HERREN ohne Land und alle ihre Fürsten ein Ende haben.

Jesaja 34:12 German: Luther (1912)
daß seine Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle seine Fürsten ein Ende haben;

Jesaja 34:12 German: Textbibel (1899)
Sein Adel - niemand ruft mehr das Königtum aus, und alle sein Führer werden zu nichte.

Isaia 34:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto ai suoi nobili, non ve ne saran più per proclamare un re, e tutti i suoi principi saran ridotti a nulla.

Isaia 34:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il regno chiamerà i nobili di essa, e non ve ne sarà quivi più alcuno, e tutti i suoi principi saran mancati.

YESAYA 34:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dipanggil oranglah akan segala orang bangsawan mereka itu kepada pegangan kerajaan, tetapi mereka itu tiada, dan segala raja-rajanyapun sudah gaib.

이사야 34:12 Korean
그들이 국가를 이으려 하여 귀인들을 부르되 아무도 없겠고 그 모든 방백도 없게 될 것이요

Isaias 34:12 Latin: Vulgata Clementina
Nobiles ejus non erunt ibi ; regem potius invocabunt, et omnes principes ejus erunt in nihilum.

Izaijo knyga 34:12 Lithuanian
Nebeliks kilmingųjų, kurie galėtų karaliauti, visi kunigaikščiai taps niekas.

Isaiah 34:12 Maori
Ka karangatia ona rangatira kia whakakingitia, kahore tetahi e tae mai; a ka kore noa iho ona rangatira katoa.

Esaias 34:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er ingen fornemme der, som kan utrope nogen til konge, og med alle dets fyrster er det forbi.

Isaías 34:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Sus nobles (y allí no hay ninguno a quien puedan proclamar rey) y todos sus príncipes serán nada.

Isaías 34:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sus nobles (y allí no hay ninguno A quien puedan proclamar rey) Y todos sus príncipes serán nada.

Isaías 34:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Llamarán a sus nobles para el reino, pero no habrá nadie allí, y todos sus príncipes serán nada.

Isaías 34:12 Spanish: Reina Valera 1909
Llamarán á sus príncipes, príncipes sin reino: y todos sus grandes serán nada.

Isaías 34:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Llamarán a sus príncipes, príncipes sin reino; y todos sus grandes serán nada.

Isaías 34:12 Bíblia King James Atualizada Português
Ali não haverá pessoas ilustres para formar um reino; e todos os seus príncipes serão como nada.

Isaías 34:12 Portugese Bible
Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes não serão coisa nenhuma.   

Isaia 34:12 Romanian: Cornilescu
Nu vor mai fi în el fruntaşi, ca să aleagă un împărat, şi toţi voivozii lui vor fi nimiciţi.

Исаия 34:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.

Исаия 34:12 Russian koi8r
Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.

Jesaja 34:12 Swedish (1917)
Av dess ädlingar skola inga finnas kvar där, som kunna utropa någon till konung; och alla dess furstar få en ände.

Isaiah 34:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang tatawagin ang mga mahal na tao niyaon sa kaharian, nguni't mawawalan doon; at lahat niyang mga pangulo ay magiging parang wala.

อิสยาห์ 34:12 Thai: from KJV
เขาจะเรียกพวกขุนนางมายังราชอาณาจักร แต่ไม่มีเลย และบรรดาเจ้านายของมันจะไม่มีค่าเลย

Yeşaya 34:12 Turkish
Kral ilan edebilecekleri soylular kalmayacak, bütün önderlerinin sonu gelecek.

EÂ-sai 34:12 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ gọi các kẻ sang trọng đến ngôi nước mà không có ai; hết thảy các quan trọng nó đều ra hư không.

Isaiah 34:11
Top of Page
Top of Page